英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

細(xì)說(shuō)英語(yǔ)粗話:16. Bottom-feeder

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2019年05月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

16. Bottom-feeder

 bottom feeder 迎合低級(jí)趣味者,揭發(fā)黑幕者,追尋八卦新聞的人,愛(ài)撿便宜的人

 bottom feeding 迎合低級(jí)趣味的,揭發(fā)黑幕的,追尋八卦新聞的,死要錢的

Bottom-feeder 當(dāng)名詞,在美國(guó)文獻(xiàn)中多指律師、迎合低級(jí)趣味的節(jié)目或節(jié)目主持人、愛(ài)撿便宜的人、追求八卦新聞的記者及作家等;bottom feeding 是形容詞,通常形容上述名詞。二詞語(yǔ)氣輕蔑損人,但在正式社交場(chǎng)所仍多見(jiàn)使用。

bottom-feeder 用以諷刺人、損人

1. bottom-feeder 迎合低級(jí)趣味的人,揭瘡疤者、追尋八卦新聞?wù)?

A. It may sound fishy,but the bottom-feeder of bottom-feeders is dining on caviar1 these days. “The Jerry Springer2 Show,” the talk show that boasts more bleeps3,bozos and busted noses4 than any hour on TV,is watching5 its audience ratings skyrocket.

(Gannett News Service,1/29/98)

這聽(tīng)起來(lái)奇怪,最迎合低級(jí)趣味的杰里斯賓哥電視節(jié)目近來(lái)廣受歡迎,且自詡較其他任何一小時(shí)節(jié)目中的臟話、耍寶及打架為多,收視率一飛沖天。

注:

1. dining on caviar 以“食用魚子醬”喻“廣受歡迎”。

2. Springer 史賓哥,53歲,曾任辛辛那提市市長(zhǎng),于1993年開(kāi)始播出自己的電視節(jié)目。

3. bleeps 美國(guó)電視臺(tái)不準(zhǔn)播出七個(gè)臟字穢語(yǔ)(請(qǐng)參見(jiàn)附錄(三)),都以嗶嗶聲(bleep)代替之。

4. busted noses 以“打斷的鼻子”喻“打架”。

5. watch 此動(dòng)詞+賓語(yǔ)(its audience ratings 觀眾收視率)后,可跟動(dòng)詞原形(root form) skyrocket 作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。這樣的動(dòng)詞為數(shù)不多,如see,hear,have,get,make……等。

A. The press,meanwhile,characterized me1 as a bottom-feeder in the pay of a right-wing rag2 and moved on to a less seamy scandal,3 Whitewater. Case closed.4

(Esquire 雜志,4/1/98)

新聞界把我描寫成賺右翼刊物稿費(fèi)的挖八卦新聞?wù)叩耐瑫r(shí),其目標(biāo)轉(zhuǎn)向到黑幕較少的白水案。原案也就到此打住。

注:

1. me 指資深記者布拉克(David Brock)。

2. rag (俚)報(bào)紙。布氏調(diào)查克林頓的緋聞時(shí),于1993年十二月在右翼報(bào)上發(fā)表一文,引一名阿肯色州警員(trooper)的話說(shuō),當(dāng)時(shí)任阿肯色州州長(zhǎng)的克林頓在一名小姐(即Paula Jones)面前有暴露之嫌,成為轟動(dòng)一時(shí)的州警員揭發(fā)緋聞案(戲稱 Troopergate)。

3. less seamy scandal 指當(dāng)年不涉及桃色的阿肯色州白水鎮(zhèn)土地開(kāi)發(fā)案(Whitewater)。

4. Case closed 諷刺新聞界喜新厭舊,有了白水案的新發(fā)現(xiàn),就疏遠(yuǎn)了 Troopergate 的緋聞案。

2. Bottom-feeding 迎合低格調(diào)的,死要錢的

A. Philadelphia’s WIP “deals almost exclusively in opinion, innuendo and rumor,” writes SI’s1 Austin Murphy. The station “panders to bottom-feeding listeners….”

(Gannett News Service,9/19/96)

運(yùn)動(dòng)畫報(bào)的墨菲寫道:“費(fèi)城的 WIP 廣播電臺(tái)幾乎全是播送些民眾意見(jiàn)、冷諷熱嘲及道聽(tīng)途說(shuō),該電臺(tái)迎合低格調(diào)的聽(tīng)眾……”

注:

1. SI 即Sports Illustrated (運(yùn)動(dòng)畫報(bào)周刊)的縮寫。

A. …the overall intent of the hour1 is both laudable and welcome. It sure beats another edition of that dumb Dateline2 or all those tawdry,bottom-feeding clip specials3 infecting Fox4 and rapidly spreading to rival networks.

(The Dallas Morning News,12/14/98)

那個(gè)長(zhǎng)一個(gè)小時(shí)的整個(gè)節(jié)目,旨趣可喜可賀,的確勝過(guò)再看一場(chǎng)愚蠢的子午線(Dateline)節(jié)目,也勝過(guò)所有那些感染??怂闺娨暸_(tái),且火速蔓延到競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手臺(tái)的低格調(diào)特寫節(jié)目。

注:

1. the hour 指美國(guó) Pax有線電視臺(tái)的 Chicken Soup for the Soul(平安快樂(lè)之道)。按在美國(guó),素以雞湯作為輕微疾病的家庭良藥,此處喻“凈化靈魂的良方”。

2. Dateline (子午線)美國(guó)電視眾多新聞特寫節(jié)目之一。

3. clip specials 指穿插低級(jí)趣味鏡頭的新聞特寫節(jié)目。

4. Fox 指由澳洲媒體大亨默多克(Rupert Murdoch)經(jīng)營(yíng)的美國(guó)??怂闺娨暸_(tái)。

A. Keating1,visibly angered by the suit2,said it had been filed by a “bottom-feeding lawyer.” He…expressed concerns news of the suit would cause other possible donors to withhold future donations. “This lawyer never even bothered to talk to me,” Keating said… Levine3 bristled at being called a “bottom-feeder,”4 saying that he not only received no money for representing Powers5,but that he paid for the filing fees.

(Reuters,6/28/95)

明顯因被告而激怒的基廷說(shuō):案子由個(gè)“死要錢的律師”起訴?;⑽挚卦V案子的公開(kāi)會(huì)導(dǎo)致其他捐款者卻步而表示關(guān)切。他說(shuō):“這個(gè)律師理都不理我”。利懷恩因被稱為“死要錢”而十分生氣,堅(jiān)稱代表鮑威爾不但分文不收,反而自掏腰包墊付了起訴費(fèi)。

注:

1. Keating 基廷,當(dāng)時(shí)的俄克拉荷馬州州長(zhǎng)。

2. suit 指因俄克拉荷馬市聯(lián)邦政府大樓被炸,罹難者救濟(jì)基金發(fā)放不公而興訟。基廷是被告之一。

3. Levine 利懷恩,是原告律師。

4. bristle at being called a bottom-feeder bristle at…對(duì)……事而生氣, being called… 是動(dòng)名詞短語(yǔ),作at的賓語(yǔ)。

5. Powers 鮑威爾,為本案之女性原告,指控州長(zhǎng)對(duì)救濟(jì)金處理不公。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)星匯居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦