英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

“男人都是大豬蹄子”,原來(lái)老外也這么說(shuō)

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2019年04月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  前段時(shí)間韓綜《HeartSignal2》收官,男4放棄曖昧已久的女1,選擇了女2,引發(fā)觀眾狂吐槽,更有不少人稱其是“大豬蹄子”。“男人都是大豬蹄子”和“男人就是鱔變”是網(wǎng)絡(luò)上流傳已久的說(shuō)法,主要是指男人容易變心,說(shuō)話不算數(shù),追求前和追求后是不同的樣子。

  那么如此具有本地特色的表達(dá)如何向老外解釋呢?

  基本上漢語(yǔ)中的這兩種表達(dá)都是參照諧音,比如“鱔變”同“善變”,而用英文表達(dá)時(shí)則要采用歸化的策略,選取外國(guó)人更熟悉的意象。

  英文中表達(dá)反復(fù)無(wú)常有許多表達(dá),形象些的可以用as changeable as the moon或者as changeable as weather/a clock;表達(dá)“油滑”則可以用as slippery as an eel(鰻魚)。而變心可以說(shuō)是cease to be faithful,說(shuō)話不算數(shù)可以用“go back on one's words”或者“break one's promise”。

  你聽過(guò)這種說(shuō)法嗎?


 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市古城甲區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦