我曾經(jīng)在一個短視頻里看到一個孩子很有禮貌地對老師說“Good morning, teacher!”(早上好,老師)。
實(shí)際上,teacher是指“教師”這種職業(yè),而非對一個人的稱呼。如果你說“Good morning, teacher!”,無異于在說“早上好,教師!”,是不是很奇怪?參考一下老外的說法吧:Good morning, sir!(或madam)。如果你知道老師的姓氏,我們還可以說:Good morning, Miss Wang!或者Good morning Mr. Li!
中國人和西方人的思維方式很不一樣,中國人喜歡“一招鮮吃遍天”。舉個例子,“做人、做事、做學(xué)問”,你看,一個“做”字基本能描述所有動作。
但英文中,人們更喜歡“具體問題具體分析”,所以上面這個例子可不要翻譯為do people、do things、do knowledge,可以依次翻譯為behave(舉止端正)、deal with matters(處理事務(wù))、pursue knowledge(探索知識)。
今天既然說到“老師”的英文表達(dá),我們順便再梳理一下,老師有哪些具體的角色,對應(yīng)的英語單詞又是什么:
1. teacher 教師(這個我就不多解釋了)。
2. trainer 培訓(xùn)師、教練
train表示“培訓(xùn)”,那么trainer顧名思義,就是“培訓(xùn)師”的意思,比如輔導(dǎo)雅思的老師就是trainer。
英文詞典中定義為:
a person who teaches people to perform a particular job or skill well, or to do a particular sport.
教人去完成某項(xiàng)特定任務(wù)、技能、或者某項(xiàng)體育運(yùn)動的人。
trainer還有兩個同義詞:instructor和coach。這三個詞都表示“教練”、“培訓(xùn)師”的概念。比如:He is my fitness trainer.(他是我的健身教練)
還是先來看看英文詞典的定義:
A tutor is someone who gives private lessons to one student or a very small group of students.
給一個學(xué)生或幾個學(xué)生私下輔導(dǎo)的老師。
很多老師為了生計(jì),白天在學(xué)校正常上班,下班后就去學(xué)生家輔導(dǎo)功課,或者在自己家招生補(bǔ)課,這種身份就是tutor了。
培訓(xùn)機(jī)構(gòu)里的一對一輔導(dǎo)老師,和為了賺外快而去給低年級學(xué)生補(bǔ)習(xí)的大學(xué)生,都可以算作是tutor。
4. lecturer 講師
這個單詞來源于lecture,并不是“講座”的意思,而特指大學(xué)里的“課程”,那么在大學(xué)里授課的人就是lecturer了,翻譯為“講師”。
有些是給本科生帶基礎(chǔ)學(xué)科的研究生或博士生,有些是為謀求職稱而必經(jīng)此路的新老師,有些公開課講師是校外聘請的兼職老師等等。他們作為“講師”的身份,都可以被稱為lecturer。
professor是剛剛提到的lecturer的終極奮斗目標(biāo)。有人可能會問,教授和博士哪個厲害?
這里我們區(qū)分一個概念:“教授”(professor)屬于“職稱”(the title of one's professional position);lecturer也是一種“職稱”。
而“博士”(doctor)是一種“學(xué)位”(academic degree);另外,“碩士”(master),“學(xué)士”(bachelor)也是學(xué)位。
職稱和學(xué)位是兩種不同的體系,一個教授可以同時是一個博士。
6. mentor 導(dǎo)師
說實(shí)話,“導(dǎo)師” 這個詞在中文語境中被用濫了。
現(xiàn)在,“導(dǎo)師”除了指大學(xué)里的“碩導(dǎo)”、“博導(dǎo)”之外,某個領(lǐng)域資深一點(diǎn)的人,都自詡為“導(dǎo)師”,什么“人生導(dǎo)師”、“勵志導(dǎo)師”、“職場規(guī)劃導(dǎo)師”…不過,語言在發(fā)展,一個詞的內(nèi)涵和外延確實(shí)可以不斷豐富。
再來看看mentor這個詞在詞典中的解釋:
an experienced person who advises and helps somebody with less experience over a period of time
指導(dǎo)和幫助經(jīng)驗(yàn)不足的人渡過一個時期的經(jīng)驗(yàn)豐富者。
用兩個例句加深一下理解:
1. She was a friend and mentor to many young actors.
對于很多年輕演員,她不僅是一位朋友,還是一個導(dǎo)師。
2. His former coach had remained his mentor throughout his career.
他以前的教練成為了他職業(yè)生涯當(dāng)中的導(dǎo)師。
根據(jù)定義和例句,我覺得把mentor翻譯為“導(dǎo)師”有點(diǎn)窄化,還是翻譯成“良師益友”更為貼切。所以,我認(rèn)為成為mentor應(yīng)該是所有老師共同的追求:不光教授知識,還應(yīng)該成為學(xué)生的朋友。
當(dāng)然,“老師”還有別的一些英文表達(dá),我今天就先帶領(lǐng)大家學(xué)習(xí)這么多。你看,教師節(jié)我還在為大家寫文章、教英語,真是“春蠶到死絲方盡”...開玩笑啦,其實(shí),在教學(xué)中過教師節(jié)才是最有意義的 (三觀正不正?)。
最后,祝我自己,以及所有的teachers, trainers, tutors, lecturers, professors, mentors…節(jié)日快樂!
(來源:微信公眾號“侃英語” 編輯:Julie)