曾被認(rèn)為能導(dǎo)致人瘋狂的水果番茄所榨成的汁,上周讓美國(guó)聯(lián)合航空公司備受乘客指責(zé)。
United decided to cut tomato juice from its selection of in-flight beverages, but quickly reversed its decision after a torrent of complaints on social media.
美聯(lián)航本已決定將番茄汁從其航班飲料單中劃除,但此舉招致社交媒體上怨聲載道。
"What are you doing United Airlines? Everyone knows tomato juice is so much better in the air!!!!" said a netizen.
一名網(wǎng)友說(shuō):“美聯(lián)航你們?cè)诟墒裁?誰(shuí)都知道番茄汁在空中喝味道好得多!!!!”
"I've always been a united guy and will book based on price, but if your price is equal to your competitor, the airline serving the tomato juice will get my business!" howled another.
另外一名網(wǎng)友咆哮道:“我一直乘坐美聯(lián)航,并且基于價(jià)格而預(yù)訂,但是如果你們的價(jià)格和競(jìng)爭(zhēng)者一樣,我會(huì)選擇能喝到番茄汁的航空公司。”
The airlines, which has had a few self-created public-relations disasters in the not too distant past, was wise enough to head off the outrage before it ascended to an even higher altitude.
在不久之前,該航空公司經(jīng)歷了幾次自己造成的公關(guān)災(zāi)難,在上升到一個(gè)更高的高度之前,明智的做法就是避免引起眾怒。
The airline has now announced that the drink will be reinstated. It said on Twitter: "You say tomato. We say, we hear you. Tomato juice is here to stay. #letscallthewholethingoff."
美聯(lián)航目前已宣布保留番茄汁。該公司在推文中寫道:“你們要番茄汁,聽(tīng)你們的,番茄汁保留。#讓此事告一段落。”