如果你稍微觀察一下蘋果的產品體系,發(fā)現都是用字母“i”來開頭的,比如iMac, iWatch, iPod, iPad, iTV…蘋果硬生生把字母“i”做成了世界上最著名的單詞前綴。
但很少人像我一樣刨根問底,去研究為什么前面加的是字母“i”,而不是“x”、“y”、“z”等其它字母?
其實對付我這樣的“question boy”,最好的辦法就是網上搜索,因為人類能想到的任何問題,答案都有了,都在網上。
今天閑來無事,就把這個冷知識分享給大家。
我搜到了蘋果官網的果粉社區(qū),還真有像我這么無聊的人,這個問題早已被問過:
我們來看置頂的回答:
我來翻譯一下上圖紅框里的回答:
早在蘋果公司發(fā)布第一臺電腦時,已經宣布字母i代表internet,在那個時候,電腦很難連到互聯網,而蘋果的iMac電腦被認為很容易實現。
圖中“there’s no step 3(沒有第三步)”,是蘋果發(fā)布第一款iMac時廣告里的說法,表示“聯網很容易,兩步就夠了”。
但是我感覺這樣的回答還是不夠全面。于是,熱愛死磕的我又繼續(xù)搜索,直到搜到喬布斯在1998年發(fā)布iMac時的珍貴錄影資料,才把字母“i”的含義全部弄清楚了。
原文摘錄:
“iMac comes from the marriage of the excitement of the Internet with the simplicity of Macintosh. We are hoping to help our customers get on the Internet simply and fast.”
“iMac電腦是精彩的互聯網和簡潔的麥金塔系統(tǒng)的天作之合。我們希望幫助我們的客戶方便、快速地連接互聯網。”
這里我不得不插一句,the marriage of…and…的句型用得很精彩。字面意思是“…和…的結婚、結合、聯姻”,我們再造個句子:This miracle treatment is the marriage of Chinese medicine and Western medicine.(這種神奇的治療方法是一次中西醫(yī)的合璧。)
喬布斯在演講過程中,還打出了這張PPT,解釋了iMac里字母“i”的含義:
我們可以發(fā)現,除了internet,“i”還指 individual, instruct, inform and inspire.
① individual 意為“個人”,表示蘋果公司致力于打造個性;
② instruct 意為“指令”,體現出蘋果公司的服務意識;
③ inform 意為“通知、提供信息”,表明蘋果產品的是信息終端的屬性;
④ inspire 意為“使…產生靈感”,表明蘋果產品可以是一款強大的生產力工具。
喬布斯把這些文化基因濃縮到一個簡簡單單的字母“i”上,并灌輸給了 iMac,后來還拓展到其它“i字頭”的產品中。我們發(fā)現無論是iMac, 還是iPhone, iWatch, iPod, iPad, iTV…確實扎扎實實地傳承了蘋果公司關于“i”的文化基因。
蘋果公司能做到世界上市值最大的公司,并且能夠輝煌到今天,絕不是偶然。我想到了一句話:資本可以讓企業(yè)活下來,而文化才能讓企業(yè)走下去。
(來源:微信公眾號“侃英語”)