英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實(shí)用 >  內(nèi)容

“背鍋”的英語怎么說?

所屬教程:口語實(shí)用

瀏覽:

2017年03月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
最近一段時(shí)間,有一個(gè)詞被大家用得挺多--“背鍋”。還有延伸用法,什么“實(shí)力背鍋”,“這個(gè)鍋,我們不背”等等。

其實(shí)“背鍋”這個(gè)詞是“背黑鍋”的簡化版,指“代人受過”。如果你覺得有些事情明明是別人的錯(cuò),卻怪到你頭上,要你來承擔(dān)責(zé)任。遇到這種情況,你就是在“背鍋”。

 

“背鍋”的英語怎么說?

 

“背鍋”是一個(gè)動賓結(jié)構(gòu),“背”就是“承擔(dān)、承受”,“鍋”是一種比喻的說法,指“別人的錯(cuò)誤”。所以,“背鍋”就是“代別人受過”。

英文中有一個(gè)動詞短語,就是“代別人受過”的意思,請記好了:

take the blame for sb.

take在這里表示“承受”的意思,blame是“責(zé)備”之義;for sb./sth. 是介詞短語,表示“為某人”,整個(gè)短語就是“為他人承受責(zé)備”,就是“背鍋”。

我們來造個(gè)句:

Why should I take the blame for others?

我為什么要代人受過?

或者:He was actually innocent. He just took the blame for his loved one.

他事實(shí)上是無辜的,他只是在替心愛的人背鍋罷了。

請注意,上述句型中的 take,也可以替換成動詞 bear(忍受、承受),或者動詞詞組 suffer from(遭受),都很地道。

 

“背鍋”的英語怎么說?

 

其實(shí),今天我想教給大家另一個(gè)非常棒的表達(dá),十分形象生動,叫做:

scapegoat

這是一個(gè)名詞,表示“替罪羊”。“替罪羊”(scapegoat)的說法來自一個(gè)《圣經(jīng)》中的典故:

上帝為了考驗(yàn)亞伯拉罕的忠誠,叫他帶著他的獨(dú)生子以撒到一個(gè)指定的地方,并把以撒殺了作燔祭,獻(xiàn)給上帝。

亞伯拉罕老來得子,對兒子寵愛的不得了。但為了履行對上帝的忠誠,便要拿刀殺他的兒子。這時(shí),有個(gè)天使出現(xiàn)了,阻止了他,并說:“現(xiàn)在我知道你是敬畏上帝的了,前面林子里有一只羊,你可用它來‘祭獻(xiàn)’上帝。”

于是,亞伯拉罕便把小樹林中的那只山羊抓來殺了,代替他的兒子獻(xiàn)給燔祭。那只著名的山羊就成為了替人贖罪的“替罪羊”(scapegoat)。

 

“背鍋”的英語怎么說?

 

著名的“亞伯拉罕殺子獻(xiàn)祭”的故事

再回到“背鍋”。

其實(shí)“背鍋”就是“成為他人的替罪羊”,根據(jù)這樣的意思,我們可以寫成:

to become a scapegoat for sb.

我們來造句,比如:

我不應(yīng)該成為他的替罪羊。

I don't deserve to become a scapegoat for him.

這句話也可以翻譯成“為他背鍋真是不值”。

上述句型也可以用一個(gè)被動語態(tài)來表示:be made a scapegoat.--“被動地成為了一只替罪羊”,我個(gè)人覺得這個(gè)被動語態(tài)是最好的,更能體現(xiàn)出“背鍋”這個(gè)動作的“被動性”,并不是你主動想去承擔(dān)。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃岡市金泰國際廣場(明珠大道66號)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦