當(dāng)然小編一如既往的貼心的準(zhǔn)備了考前補(bǔ)習(xí)篇,你也可以先學(xué)習(xí)一下,再來測試。
Unacceptable
分析:外國人評(píng)價(jià)事情總是比較委婉,不輕易說太嚴(yán)重的詞語。當(dāng)他們?cè)u(píng)價(jià)一件事情是unacceptable的時(shí)候,那就已經(jīng)是很重的話了。
中國人在外企待久了,也會(huì)受到這種影響,所以當(dāng)別人說你做的事unacceptable的時(shí)候,你接下來真得加一百二十分的小心了。
潛臺(tái)詞:做得太糟糕了。
Great
分析:就像上面說的,外國人說話很委婉,生氣的時(shí)候說unacceptable,覺得還行差不多就會(huì)說, “It’s great!”、 “You did a great job!”
這句話你不能當(dāng)成表揚(yáng)聽,這只是說你做的還行,一般般過得去,心里未必覺得你有多great。同義詞還有fantastic,wonderful,gorgeous,fabulous.
潛臺(tái)詞:差不多,還行吧。
Aggressive
分析:評(píng)價(jià)自己“aggressive”意思就是:我可不是那種混日子的人,我是能干事。
但是私下里評(píng)價(jià)別人“very aggressive”,十有八九都是在說:這人兇巴巴的,不好相處。
潛臺(tái)詞:這個(gè)詞的意思有“咄咄逼人的”,“有進(jìn)取心的”。可褒可貶,要具體看情況。
My understanding is...
分析:外國人一般不會(huì)直接否定你的思路是錯(cuò)的,他們習(xí)慣說,我的理解是什么樣子的,而這個(gè)時(shí)候他理解的肯定和你說的是不一樣的,你聽完就知道他在否定你了。
潛臺(tái)詞:這件事應(yīng)該是怎樣怎樣的,你說的不對(duì)。
CC
分析:“慎用企郵”向來是外企的職場天條,郵件就相當(dāng)于簽字畫押。
CC是抄送的意思,就是郵件里的內(nèi)容并不針對(duì)你,不需要你做什么,你只要知道就好了。一般都是抄送給一些老板。
潛臺(tái)詞:老板們,都看見了吧,這事我告訴他了昂,和我沒關(guān)系了~
F.Y.I
分析:別人轉(zhuǎn)發(fā)郵件給你的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)用到這三個(gè)字母,這可不是系統(tǒng)自帶的哦~是For Your Information的簡寫。意思就是“轉(zhuǎn)給你看看,你知道就好”。
潛臺(tái)詞:和你關(guān)系不大,給你隨便看看。