別想宰我,我識(shí)貨。
買(mǎi)東西最擔(dān)心被宰,所以不管是不是被宰了,行家都要先造出聲勢(shì),用這句話(huà)鎮(zhèn)住賣(mài)家。
“ Rip someone off ”意為某商店或商販企圖宰它的顧客。
如:“ The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson. ”
那個(gè)商店企圖宰我,結(jié)果讓我教訓(xùn)了一頓。
如果真的被狠宰了一下,你當(dāng)然還可以說(shuō),“ I was ripped off .”或者“ I was cleaned out”。
2. Can you give me a little deal on this? 這能賣(mài)得便宜一點(diǎn)嗎?
Can you give me this for cheaper? 能便宜一點(diǎn)給我嗎?
你要注意的是這樣的問(wèn)題一般只在“market”(市場(chǎng))這些地方問(wèn),像“ shopping mall”(購(gòu)物中心)“supermarket”(超市)和“department store”(百貨商場(chǎng)) 里說(shuō)這樣的話(huà),就不太合適,因?yàn)槌舜笮蜕唐?,一般物品是不打折的?/p>
3. Is there any discount on bulk purchases? 我多買(mǎi)些能打折嗎?
Give me a discount. 給我打個(gè)折吧。
“Bulk purchases”就是“大量地購(gòu)買(mǎi)”,等于“buy something in bulk”。
“ discount ”是折扣的意思。
平時(shí)在商店里常出現(xiàn)的表示打折的牌子是“ on sale ”。
專(zhuān)門(mén)賣(mài)廉價(jià)物品的商店叫“ bargain store ”,店里賣(mài)廉價(jià)商品的柜臺(tái)可以叫做“ bargain counter ”。