Beat是俚語,就是指very tired,關(guān)于beat的俚語解釋還有很多,很多人熟悉的Michael Jackson的那首歌Beat It,有些CD封面翻譯成打擊它,而實(shí)際上beat it在這里也是一個俚語的詞組,即閃開,一邊兒去的意思。
2、 I feel burnt out all the time. 我經(jīng)常感覺自己快燃盡了。
Burnt out是固定搭配,蠟燭燒到最后馬上就要燒干,這種狀態(tài)現(xiàn)在很多上班族都有,沒完沒了的會議和沒完沒了的文件處理,自己的精力就慢慢被耗盡。這是典型的生活失去平衡的癥狀,人們需要花更多時(shí)間在工作以外的事情上,比如鍛煉身體,聽聽音樂,還有交朋友。
3 、Burning the midnight oil, huh? 正在熬夜工作嗎?
這句話是一個習(xí)語,往往用在你加班以后要離開公司的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)另一間屋子還有人在工作,絲毫沒有要收工回家的意思,你可以用這句話作為開場白,表達(dá)誠摯的關(guān)心。
4 、No facebook or twitter for you today! Finish this today or you're fired!
不許上facebook!不許上twitter!不完成任務(wù)就炒你魷魚!
你的老板有對你這么說過嗎?有的時(shí)候他的眼神是這么兇神惡煞嗎?人們拼命工作背后的壓力是什么,有時(shí)候仔細(xì)想想真的就是怕這句話,怕被fired,反過來想,如果你敢fire老板,你還有那么大壓力嗎?
5、 I know you're under a lotta stress, but you're gonna have to deal with this now.
我知道你現(xiàn)在事情多壓力大,但這件事很急,你必須現(xiàn)在處理一下。
壓力山大的英文怎么說?under a lotta stress。壓力像一座山一樣壓到你的肩膀上,我們就躲在下面尋找喘息的機(jī)會。
6、 This boulder on my shoulder gets heavy and harder to hold and this load is like the weight of the world.
壓力越來越大,越來越難以承受,感覺整個世界的重量都壓到我的肩膀上。
這是饒舌歌手Eminem歌詞中的一句,boulder是指那種非常大的石頭,load就是指重?fù)?dān)的意思。這句話非常形象,表達(dá)了人們對壓力的意象。
7 、看一段對話
----I've got a stack of documents on my desk this high.
----Just toss them in the shredder and claim you never got them.
這段話來自《老友記》,一個人說我辦公桌的文件都疊很高了,Chandler風(fēng)趣的說道,應(yīng)該把那些文件都扔到碎紙機(jī)里,然后和別人說自己從來沒收到這些文件。一摞文件的說法是a stack of documents,碎紙機(jī)的說法是shredder。
解決壓力的方法其實(shí)沒有那么神乎其神,就是平衡自己的生活,避免自己陷入某一個生活領(lǐng)域從而喪失自己對生活的主動權(quán),那么各位親愛的讀者,今天你壓力山大嗎?