YL: JESSICA,你發(fā)現(xiàn)沒有,現(xiàn)在有一種男人,皮膚比女人還好,比女人還愛打扮,穿得特時(shí)髦,都跟從偶像劇里走出來似的。我們叫他們“花美男”,flower-pretty-man! 呵呵,我瞎翻的,美語中不會(huì)也有類似的稱呼吧?
JESSICA: Actually, there IS an English equivalence. It's "metrosexual" m-e-t-r-o-s-e-x-u-a-l, metrosexual.
YL: metro-- "大城市",加上 sexual-- "性別的"。那 metrosexual 跟中文里說的“花美男”指的是一種人嗎?
Jessica: Well, Metrosexual men live in big cities, know all the trendy places in town and pay great attention to their appearances.
YL: 沒錯(cuò)! 花美男就是住在大城市里的時(shí)尚達(dá)人,特別注重外表和打扮!要這么說,花美男就是 metrosexual man!
JESSICA: I guess being a metrosexual man means you're doing your homework on the latest trends. You need to be up-to-date on the hottest fashion!
YL: up-to-date on the hottest fashion? fashion是時(shí)尚的意思,up-to-date是跟上潮流,所以,up-to-date on the hottest fashion 就是“緊跟最新時(shí)尚”吧?
JESSICA: That's right! But Yanglin, I would say the real fashionable people are not those who follow the trends, but the trend setters!
YL: trend setters? t-r-e-n-d, trend 是趨勢(shì)的意思,setter, s-e-t-t-e-r 是設(shè)定者,所以 trend setter 就是開創(chuàng)時(shí)尚的真正潮人!
JESSICA: 沒錯(cuò)! Now let's see what you've learned today!
YL: 第一,注重打扮的“花美男”是 metrosexual men;
第二,緊跟流行時(shí)尚是 be up-to-date on the hottest fashion;
第三,領(lǐng)導(dǎo)時(shí)尚的潮人叫 trend setter!