可是,在英語的層面上,他那美麗的一面并不為重視,人們只是著眼于其驕傲自大(proud and arrogant)的神態(tài)。
我相信現(xiàn)在大家也應猜到As proud as a peacock這個詞組是什么含義啦,對!是指人沾沾自喜,洋洋得意,"像孔雀一樣驕傲"
像以下例句,就是把人驕傲的性格與孔雀作比較:
When May became the limelight of the dancing ball, she was as proud as a peacock.
(當 May 成為舞會中的焦點時,她便有如孔雀般驕傲起來。)
英語中有許多用 as + 形容詞 as + a /an + 動物名詞的表達,用來形容人的性格,例如:
as timid as a hare(膽小如兔);
as strong as a Horse(健壯如馬);
as watchful as a hawk(銳敏如鷹);
as cunning as a fox(古惑如狐);
as gentle as a lamb(溫馴如羊);
as innocent as a dove(天真如鴿)。