一定是我老公打電話來賠禮道歉,不接!今天是我們結(jié)婚十周年紀(jì)念日,我早上試探他,問他今天有什么安排,他居然象沒事兒人一樣,好象根本就忘了結(jié)婚紀(jì)念日這回事,簡直氣死我了。
我決定,今天就來教一個(gè)形容他目前處境的習(xí)慣用語,叫:one's name is mud. 在中文里,name是名字;mud是泥巴。說一個(gè)人his name is mud可不是說他的名字叫泥巴,而是說此人失去信譽(yù),名聲掃地。
下面例子里的一位模范市民最近也遇到了麻煩。讓我們聽一聽。
例句-1:I really admired the charity work of my neighbor. For years, she had raised lots of money to help provide food and shelter for homeless people in the community. But now a criminal investigation has found her guilty of stealing hundreds of thousands of dollars from donors. These days her name is mud. She should go to jail!
這個(gè)人說:我的鄰居熱衷慈善事業(yè),一直讓我十分欽佩。多年來,她籌集資金,為社區(qū)里無家可歸的人提供食物和住所。但如今,一起刑事案件的調(diào)查結(jié)果發(fā)現(xiàn),她把募捐來的數(shù)萬美元都據(jù)為了已有?,F(xiàn)在她算是名聲掃地了。她真應(yīng)該進(jìn)監(jiān)獄!
這就叫知人知面不知心。最近有一個(gè)牧師,挪用了教會(huì)數(shù)百萬美元的資產(chǎn),過花天酒地的生活。很顯然,his name is mud.
******
在下面這個(gè)例子里,一位父親顯然十分重視自己在孩子們心目中的形象。讓我們一起聽聽他是怎么說的。
例句-2:The kids have been asking again when we're going to Disneyland. I realize I did promise them last summer that I'd take them. I'd better start making plans. If they don't get to go, my name will be mud. I just can't disappoint them.
這個(gè)人說:孩子們最近又問我,什么時(shí)候帶他們到迪斯尼去。我這才想起,去年夏天曾經(jīng)答應(yīng)過他們。我最好馬上開始計(jì)劃,如果不帶他們?nèi)サ脑挘揖蜁?huì)完全損失信譽(yù),我可不能讓孩子失望。
One's name is mud, 這個(gè)習(xí)慣用語的出處有好幾種說法。有人說,確實(shí)曾經(jīng)有個(gè)醫(yī)生姓Mudd,此人因?yàn)閹椭虤⒘挚峡偨y(tǒng)的兇手正骨,被叛同謀罪,因此名聲掃地。
這是怎么回事?剛剛有人把一束鮮花送進(jìn)演播室,上面還有一個(gè)卡片。卡片上寫著:“親愛的,我要在結(jié)婚十周年這個(gè)特殊的日子給你一個(gè)驚喜。做完節(jié)目馬上下樓,我們要直奔機(jī)場,帶你去一個(gè)浪漫的地方。”Huh...我怎么好象是搬起了石頭砸自己的腳,剛才我說我先生的壞話都不算數(shù),It looks like my name is mud.