wake up/get up on the wrong side of the bed/get out of bed on the wrong side
有起床氣/起床的方式不對/一大早起來心情不好
使用場景:
A:Why are you getting mad at me? Did I do anything wrong?
A:你干嘛沖我發(fā)火啊?我做錯(cuò)了啥?
B:Sorry, I got up on the wrong side of the bed.
B:不好意思哈,我這是起床氣/一定是因?yàn)槲移鸫驳姆绞讲粚Α?/p>
A:(shouting in a rage)
A:(怒吼中)
Others:(whispering)Sounds like someone got up on the wrong side of the bed this morning.
其他人:(竊竊私語)這人好大的起床氣/某人是今天早上起床的方式不對吧……
所以,一大早心情不佳的、發(fā)脾氣的,通通可以稱之為getting up on the wrong side of the bed,總之都要怪wrong side of the bed。雖然對應(yīng)的中文是“起床氣”,但是小編覺得,說是“起床的方式不對”,似乎更可愛一點(diǎn)呢~