1. 關(guān)于WC
國內(nèi)非常常見的WC是古英語water closet,現(xiàn)已停用,我問美國朋友的時候他們反問是women conference的意思嗎?一般說法請看下面一條。
2. Mind if I used your bathroom?
美語里家中的廁所用bathroom,在公共場所一般洗手間的說法是men’s room或lady’s room。
3. New guys scrub the toilet.
在美語里,toilet或者toilet bowl更多是指(抽水)馬桶本身,而不是洗手間,scrub是刷的意思,在世界各地都有這樣的好玩?zhèn)鹘y(tǒng),就是剛加入團(tuán)隊的新人要做一些低級的工作,比如拎行李,刷馬桶有時就是其中一項,這個句子不能翻譯為刷洗手間。
4. Is the lavatory vacant\occupied?
在飛機(jī)上,洗手間的英文說法是lavatory,外面的顯示燈有兩種表示,無人表示為vacant,有人表示為occupied。
5. I'm on the john.
俚語里john也指廁所或馬桶(多為男廁),叫約翰的朋友請不要悲傷。
除了最基本的功能以外,洗手間還可以用來照鏡子、洗漱、洗澡、自己和自己對話、思考人生,這世界上最隱私的房間,你喜歡在里面做什么?