1.restroom,bathroom,這是美國人常用的說法
2.lavatory,英國人喜歡用,美國人則把火車或飛機(jī)上的廁所稱為lavatory
3.W.C。這是water closet的縮略語,原意是盥洗室,貌似中國人最愛用
下面來盤點(diǎn)一下那些打破頭也想不到的“廁所”的英語表達(dá)方式:
1.the fourth
這是文化人的說法。據(jù)說,19世紀(jì)時(shí),英國劍橋大學(xué)的學(xué)生每天早上起來要做四件事,第一是祈禱,第二是吃早飯,第三是吸煙,第四就是上廁所,所以后來,“第四”就成了“廁所”的代名詞了。
2.loo
loo這個(gè)詞在英國很常用,是個(gè)口語詞,一般指私人住宅中的廁所。它的由來有一個(gè)有趣的說法。據(jù)說,在英國,許多大樓的100號(hào)都是廁所(大家以后去英國可以實(shí)地考察一下),由于100和loo形似,于是就把loo指代成廁所了。
3.john
小寫的john有廁所的意思,一般指男廁所(這個(gè)詞有些粗魯,女士慎用)。廁所被稱為john的來歷有些爭(zhēng)議。傳說,早在1596年的時(shí)候,當(dāng)時(shí)女王的親戚中有一個(gè)叫約翰-哈林頓的爵士(Sir John Harington)發(fā)明了廁所,所以大家就把廁所稱為“john”。
4.the Poets' Corner
詩人角在這里指代廁所,有點(diǎn)讓人感到莫名其妙,其實(shí),換個(gè)角度想想就容易明白了。在廁所里常常會(huì)出現(xiàn)各種亂涂亂畫的打油詩,久而久之,去廁所就變成了去“詩人角”了。
5.spend a penny
在英國,上公廁是要花錢的,每次一便士,所以,“花一便士”就成了“廁所”。在物價(jià)猛漲的今天,恐怕除了上廁所外可以用一便士,平常都用不到了吧。