could do it, and I mean these lines are getting deeper every day, but when I tell you what’s happened to me – these lines are just about living.
詹妮弗· 安妮斯頓(Jennifer Aniston) 接受英國(guó)版《時(shí)尚芭莎》(Harper’s Bazaar)雜志采訪時(shí)解釋她為什么不打肉毒桿菌:“我也許應(yīng)該打肉毒桿菌,我是說這些皺紋每天越來越深,但當(dāng)我向你講述我的經(jīng)歷時(shí)——這些皺紋就是我的生活。”
Just look at the features in men’s magazines. They’re often much meatier than the fare you find in women’s magazines. What does that tell you? That guys aren’t afraid to spend an hour reading a great piece of writing.
美國(guó)男士雜志《細(xì)節(jié)》(Details)的副總編克里斯·雷蒙(Chis Raymond)談為什么男士雜志的內(nèi)容比女士雜志更充實(shí)。“只要看看男士雜志封面上的特色內(nèi)容簡(jiǎn)介,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)它們的內(nèi)容比你在女士雜志中看到的內(nèi)容更耐人尋味。這說明什么呢?這說明男人愿意花一個(gè)小時(shí)的時(shí)間去閱讀一篇好文章。”
I remember when I started doing my hair myself – I cut bangs, and I started curling my hair and pressing it, literally, with an iron. The girls from Destiny’s Child, we would put our hair on the ironing board, and iron it, which is so crazy!
碧昂斯曾經(jīng)用熨衣服的方法熨自己的頭發(fā)。“我記得當(dāng)我開始自己打理頭發(fā)時(shí),我剪了劉海,我嘗試卷我的頭發(fā),然后壓平,實(shí)際上是用一個(gè)熨斗熨平。我們“天命真女”組合的女孩子們都把自己的頭發(fā)鋪在熨衣板上,然后熨頭發(fā),太瘋狂了!”