編輯點(diǎn)評(píng):
下面這些俚語(yǔ)都是精心挑選的,我在美國(guó)讀書時(shí)常聽老美說(shuō)的,這些可是被老美說(shuō)爛的但教科書只字不提的地道美語(yǔ)哦,看完了可以在老美面前好好炫耀一番哦?。?!
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計(jì)算機(jī)修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass.
B: 是的! 我就是厲害!
"kick ass" 除了字面上的「踢屁股」外, 還有「厲害、打敗」的意思。當(dāng)「踢屁股」時(shí), 比如某人放你鴿子, 你很氣, 就可以說(shuō): "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。當(dāng)「厲害」用時(shí), 就像上面例句一樣用。"kick ass" 還可作「打敗某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強(qiáng), 終于有一天你比他厲害了, 你就可以說(shuō):"Hahaha...I kicked your ass."。覺得 "ass" 太難聽的人, 就用 "butt" 吧!
【不管ass,還是butt,都是屁股的意思。只不過(guò)butt比較正式一些。黛西怎么老是寫這些東東,真是庸俗不堪,社會(huì)主義精神文明的垃圾,我們新中國(guó)的有志青年可要擦亮眼睛,辯明是非??!呵呵呵呵... 海泓注】
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
A: Mary, 我真的很抱歉對(duì)你不忠實(shí)。你想我們可不可能重修舊好呢?
B: I don't know, but you can kiss my ass.
B: 不知道, 不過(guò)你可以親我的屁屁(巴結(jié)我)。
「親屁屁」好象不大衛(wèi)生吧! 不過(guò)人家就是這樣用, 就照著「親」吧!
"cheat" 除了作弊外, 還有「不忠實(shí)」的意思。
Hey, man. XYZ.
老兄啊! 檢查一下你的拉煉吧。
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美國(guó), 填表選項(xiàng)時(shí)多用打「X」來(lái)表示(國(guó)內(nèi)則用打勾表示)。這個(gè)選項(xiàng)的動(dòng)作就叫"Check", 也就是這里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
A: Do you want to come in for some tea?
A: 你要不要進(jìn)來(lái)喝個(gè)茶呢?
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
B: 不了。我快遲到了, 得上路了。
"running late" 是快遲到了的意思。
"Hit the road" 的 "hit" 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以說(shuō) "He hits the gym three times a week."。
"I really need to hit the road." 還可以用說(shuō)成"I really need to get going."。
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他經(jīng)常口出惡言。
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
B: 嗯, 交錯(cuò)了朋友就是這樣啊!
"hang out" 是和朋友一起做一些事??措娪啊⒐浣?、聊天都算。也不限指異性朋友。
I really like talking to her. I think we two really click.
我很喜歡和她說(shuō)話。我覺得我們兩個(gè)蠻合得來(lái)的。
好玩的字吧! 不過(guò) click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光??! 】
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes.
A: 知道嗎? 我們剛好錯(cuò)過(guò)公車了; 下一班(車)還要四十五分鐘才會(huì)來(lái)。
B: That sucks.
B: 真遜!
"suck" 是「差勁」的意思。 "That movie sucks." 是「那部電影真是糟透了」的意思。
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
A: 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
B: 我以為你才剛睡醒。愛睡蟲。
漫畫里的人睡覺, 不是都畫"Z,Z,Z..."來(lái)表示嗎? 這里的 "catch some Zs" 就是這樣來(lái)的。"I have to catch some Zs." 也可以說(shuō)"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
【噢!真是長(zhǎng)見識(shí)。我怎么就沒(méi)有想到呢?真該去測(cè)測(cè)智商?!?
A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here.
A: 你可不可以把門關(guān)起來(lái)呢? 我正在上大號(hào)。
B: Well, learn to lock the door next time.
B: 那么下次學(xué)會(huì)把門鎖起來(lái)吧!
"dump" 是「丟掉」的意思, 「丟」什么不必我解釋了吧?
「我要上廁所」(大小號(hào)都一樣) 可以說(shuō) "I need to use the restroom." 或簡(jiǎn)單地說(shuō) "I need to go."。
A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調(diào)大一點(diǎn)好嗎?
B: No problem.
B: 沒(méi)問(wèn)題。
這里的「聲量調(diào)大」也可以說(shuō) "turn it up"。意思是一樣的。
cranky 則是形容人暴躁、 易生氣。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么這么容易生氣? 發(fā)生什么事了嗎?