英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力mp3 > 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試(CET6)歷年真題聽(tīng)力 >  第95篇

2019年12月英語(yǔ)六級(jí)(第2套)聽(tīng)力真題(含音頻) 錄音(3)

所屬教程:大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試(CET6)歷年真題聽(tīng)力

瀏覽:

2021年11月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/407/201912ly3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力真題對(duì)備考六級(jí)的重要性不言而喻,聽(tīng)力在六級(jí)考試中的占比不小,同學(xué)們還需努力,盡量少丟分。以下是小編整理的關(guān)于2019年12月英語(yǔ)六級(jí)(第2套)聽(tīng)力真題(含音頻) 錄音(3)的資料,希望對(duì)備考六級(jí)的同學(xué)們有所幫助!

Recording three.

錄音三

Today I'm going to talk about Germany's dream airport in Berlin.

今天我要講的是德國(guó)柏林的“夢(mèng)想機(jī)場(chǎng)”。

The airport looks exactly like every other major modern airport in Europe, except for one big problem.

這座機(jī)場(chǎng)看起來(lái)和歐洲其他大型的現(xiàn)代化機(jī)場(chǎng)并沒(méi)有什么不同,只有一點(diǎn),

More than seven years after it was originally supposed to open, it still stands empty.

那就是在原計(jì)劃的開(kāi)放時(shí)間過(guò)去7年多之后它仍然空置著。

Germany is known for its efficiency and refined engineering, but when it comes to its new ghost airport, this reputation could not be further from the truth.

德國(guó)以其高效和精湛的工程而聞名,但當(dāng)談到它的新幽靈機(jī)場(chǎng)時(shí),這種名聲卻與事實(shí)相差甚遠(yuǎn)。

Plagued by long delays, perpetual mismanagement, and ever saw ring costs, the airport has become something of a joke among Germans

在長(zhǎng)期的延誤、長(zhǎng)期的管理不善、以及不斷增加的成本的折磨下,這座機(jī)場(chǎng)成為了德國(guó)人的笑柄,

and a source of frustration for local politicians, business leaders and residents alike.

當(dāng)?shù)氐恼?、商界領(lǐng)袖和居民也為此感到沮喪。

Planning for the new airport began in 1989.

新機(jī)場(chǎng)的規(guī)劃工作始于1989年。

At the time, it became clear that the newly reunified Berlin would need a modern airport with far greater capacity than its existing airports.

那時(shí),重新統(tǒng)一后的柏林很顯然需要一個(gè)比現(xiàn)有機(jī)場(chǎng)容量大得多的現(xiàn)代化機(jī)場(chǎng)。

The city broke ground on the new airport in 2006.

柏林于2006年開(kāi)始破土動(dòng)工建造這座新機(jī)場(chǎng)。

The first major sign of problems came in summer 2010, when the construction corporation pushed the opening from October 2011 to June 2012.

問(wèn)題的第一個(gè)主要跡象出現(xiàn)于2010年的夏天,當(dāng)時(shí)建筑公司將開(kāi)放時(shí)間從2011年10月推遲到2012年6月。

In 2012, the city planted opening ceremony.

2012年,柏林舉行了新機(jī)場(chǎng)的開(kāi)幕儀式。

But less than a month before hand, inspectors found significant problems with the fire safety system and push the opening back again to 2013.

但僅僅不到一個(gè)月的時(shí)間,檢查人員便發(fā)現(xiàn)消防安全系統(tǒng)存在重大問(wèn)題,于是開(kāi)放時(shí)間被推遲到2013年。

It wasn't just the smoke system, many other major problems subsequently emerged.

不僅僅煙霧系統(tǒng)出現(xiàn)了問(wèn)題,隨后許多其他的大問(wèn)題也開(kāi)始顯現(xiàn)。

More than 90 meters of cable were incorrectly installed. 4000 doors were wrongly numbered. Escalators were too short.

90多米的電纜安裝不當(dāng)、4000扇門(mén)編號(hào)錯(cuò)誤、自動(dòng)扶梯太短、

And there was a shortage of check in desks. So why were so many problems discovered?

辦理登機(jī)手續(xù)的桌子太少。為什么會(huì)出現(xiàn)這么多的問(wèn)題呢?

Didn't the airport corporation decide to give up on the project and start over? The reason is simple.

機(jī)場(chǎng)公司為什么沒(méi)有放棄這個(gè)項(xiàng)目然后重新開(kāi)始呢?原因很簡(jiǎn)單,

People are often hesitant to terminate a project when they've already invested time or resources into it, even if it might make logical sense to do so.

當(dāng)人們已經(jīng)在某個(gè)項(xiàng)目上投入了時(shí)間和資源時(shí),雖然終止項(xiàng)目在邏輯上是合理的,但是他們通常會(huì)猶豫。

The longer the delays continued, the more problems inspectors found.

拖的時(shí)間越長(zhǎng),檢查人員發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題就越多。

Leadership of the planning corporation has changed hands nearly as many times as the opening date has been pushed back.

而且規(guī)劃公司領(lǐng)導(dǎo)層人員的變動(dòng)次數(shù)和開(kāi)幕時(shí)間拖延的次數(shù)幾乎一樣多。

Initially, rather than appointing a general contractor to run the project, the corporation decided to manage it themselves.

最初公司并沒(méi)有指派承包商,而是決定自己來(lái)操作該項(xiàng)目。

Despite lack of experience with an undertaking of that scale.

盡管他們?nèi)狈Σ僮髟撘?guī)模項(xiàng)目的經(jīng)驗(yàn)。

To compound the delays, the unused airport is resulting in massive costs.

該未投入使用的機(jī)場(chǎng)造成的巨大的損失使得拖延雪上加霜。

Every month it remains unopened costs between nine and 10 million euros.

在機(jī)場(chǎng)未投入使用期間,每月?lián)p失的費(fèi)用在900萬(wàn)到1000萬(wàn)歐元之間。

Assuming all goes well, the airport should open in October 2020,

假設(shè)一切順利,機(jī)場(chǎng)將于2020年10月開(kāi)放,

but the still empty airport stands as the biggest embarrassment to Germany's reputation for efficiency and a continuing drain on city and state resources.

但目前仍空無(wú)一人的機(jī)場(chǎng)是頂著“高效率”頭銜的德國(guó)的最大恥辱,也是對(duì)城市和國(guó)家資源的一種持續(xù)性消耗。

22. What does the speaker say about the dream airport in Berlin?

22. 關(guān)于柏林的夢(mèng)想機(jī)場(chǎng),敘述者說(shuō)了什么?

23. Why was there a need for a new airport in Berlin?

23. 為什么需要在柏林建一個(gè)新機(jī)場(chǎng)?

24. Why did Berlin postpone the opening of its dream airport again and again?

24. 柏林為何一再推遲夢(mèng)想機(jī)場(chǎng)的開(kāi)放?

25. What happens while the airport remains unused?

25. 在機(jī)場(chǎng)未投入使用期間會(huì)發(fā)生什么?

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市王府井北灣子胡同英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦