英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 英語口語練習(xí) > 胡敏讀故事記單詞 >  第7篇

胡敏讀故事記單詞 打敗兒子上

所屬教程:胡敏讀故事記單詞

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/349/07.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

[by:喜歡tingclass.net,請把tingclass.net告訴你QQ上的5位好友,多謝支持!]
[00:00.00]聽力課堂網(wǎng)(tingclass.net)output--overwhelming
[00:03.81]The overthrow of a son
[00:05.73]打敗兒子
[00:07.65]Mr.Jones' frustration was overwhelming.
[00:10.23]瓊斯先生失望極了。
[00:12.80]He had always had an outstanding credit rating
[00:15.02]他的信譽(yù)評價(jià)一向很好,
[00:17.24]and now he was getting overdraft notices from his bank.
[00:19.57]而現(xiàn)在他卻收到了銀行的透支通知單。
[00:21.89]His son,an overgrown child still living at home at the age of 35,
[00:25.46]他的兒子已經(jīng)是個(gè)超大的孩子,35歲了還住在家里,
[00:29.02]had overreached his liberty and taken money without Mr.Jones' approval.
[00:32.30]這回自由得過了頭,未經(jīng)瓊斯先生的允許便私自拿錢。
[00:35.58]His son was overdue for a dose of reality
[00:38.26]這個(gè)兒子早該變得現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)兒,
[00:40.93]and Mr.Jones was going to give it to him
[00:43.01]瓊斯先生準(zhǔn)備去教訓(xùn)他,
[00:45.09]no matter how outspoken the son became to Mrs.Jones.
[00:47.82]不管兒子會(huì)對瓊斯太太如何的直言相告。
[00:50.55]From the outset,his son fought with Mr.Jones,
[00:53.19]從一開始兒子便與瓊斯先生吵個(gè)沒完
[00:55.82]blaming his own overall dismal life on his parents.
[00:58.40]他將自己生活中的一切不如意都怪罪到父母頭上。
[01:00.97]But Mr.Jones was too overcome to let his son overshadow him again
[01:04.05]瓊斯先生實(shí)在受不了了,他不能再讓兒子給自己的生活投上陰影,
[01:07.13]and he told the son he had to move out that day!
[01:09.51]他告訴兒子那天他就得搬出去!
[01:11.89]When Mrs.Jones came in she saw immediately that her husband was overstrained
[01:15.38]瓊斯太太一進(jìn)屋馬上就看到了丈夫過度緊張的樣子,
[01:18.86]and that she had perhaps overrated his fathering abilities.
[01:21.59]于是她明白她可能高估了他做父親的能力。
[01:24.32]She had also perhaps
[01:26.00]她還有可能忽略了
[01:27.67]overlooked her son's potential impact on their relationship with the bank.
[01:30.75]在與銀行的關(guān)系上兒子可能產(chǎn)生的影響。
[01:33.83]This was too much for him.
[01:35.45]對他來說,這實(shí)在太過分了。
[01:37.07]She had always outstripped her husband before,
[01:39.40]她從前總能勝過丈夫,
[01:41.72]but this time she saw that his arguments outweighed hers
[01:44.44]但這次她看得出他的理由要?jiǎng)龠^她的,
[01:47.15]and she agreed that the son should move out.
[01:49.34]于是她也同意讓兒子搬出去。
[01:51.52]The son had been overthrown.
[01:53.29]兒子被打敗了。
[01:55.07]In his overview of the situation
[01:57.04]概觀此事,
[01:59.01]he had never thought his mother would side with his father.
[02:01.35]他從來就沒想過母親會(huì)站到父親那邊。
[02:03.69]Now he would have to leave,find his own place and live off his own output,
[02:07.16]現(xiàn)在他只好離開,找個(gè)住處,靠自己的付出維持生活,
[02:10.64]something he had never done.
[02:12.41]這可是他從沒做過的事。
[02:14.19]When the parents finished overseeing the departure of their son
[02:16.83]看著兒子離開之后,
[02:19.47]they smiled at each other
[02:21.14]夫妻二人相視而笑,
[02:22.81]and hoped that their own relationship would now improve.
[02:25.15]心中希望他們自己的關(guān)系能從此改善。
[02:27.49]Days later,however,they had their own personal problems
[02:30.13]但是幾天之后,他們又有了自己的問題,
[02:32.76]when they realized that they no longer had anything in common;
[02:35.25]他們發(fā)現(xiàn)彼此不再有共同的東西。
[02:37.73]their lives had only overlapped when it came to dealing with their son!
[02:40.71]原來只有在管教兒子時(shí),他們的生活才有部分相同之處。
[02:43.68]owe -- paradise Island Parade
[02:46.41]島上游行
[02:49.14]The parade to the Pantheon
[02:50.91]去往萬神殿的游行隊(duì)伍
[02:52.67]added to the panorama of a beautiful city located on the Mediterranean Sea.
[02:56.09]真是使這座位于地中海的美麗城市的全貌錦上添花。
[02:59.51]The unique landscape and beautiful water
[03:01.73]獨(dú)特的風(fēng)景和美麗的水域的形成
[03:03.95]were the result of continental shift during the Paleolithic time period
[03:06.98]是因?yàn)榕f石器時(shí)代的大陸板塊移動(dòng)
[03:10.01]and high levels of oxide in the water.
[03:12.39]以及海水里富含氧化物,
[03:14.77]The city itself was also ancient and rich in culture.
[03:17.41]城市本身古老而擁有豐富的文化,
[03:20.05]Turnout was therefore excellent and tourists to Greek island
[03:23.02]因而算得上是天時(shí)地利人和,來這座希臘小島觀光的游客
[03:26.00]were sure that this was paradise.
[03:27.88]也確信這里就是人間天堂。
[03:29.76]The palm trees were blowing,the sky was clear,
[03:32.24]棕櫚樹在風(fēng)中搖擺,天空晴朗,
[03:34.73]formerly pale Caucasians were browning,
[03:36.91]原本是淺色皮膚的高加索人漸漸變成了棕色,
[03:39.09]and the painstaking pace of normal life was slowed and almost forgotten.
[03:42.37]正常生活中勤懇的速度放慢到幾乎被遺忘。
[03:45.65]Life couldn't be better than this
[03:47.72]這樣的生活是再好不過了,
[03:49.80]and many tourists were already planning to make this their regular vacation spot.
[03:53.22]許多游客已打算定期來此度假。
[03:56.64]But the event was hardly palatable to the locals.
[03:59.87]然而,這次游行活動(dòng)卻不大受當(dāng)?shù)厝说臍g迎。
[04:03.10]As they padded down the packed road
[04:05.08]沿著擠滿人的小路往前走的時(shí)候,
[04:07.07]they knew that the packaging of the event was working.
[04:09.39]他們知道這次活動(dòng)的包裝是成功的。
[04:11.72]But tourists didn't know
[04:13.40]但游客們并不知道
[04:15.09]that a well-organized panel of businessmen had practically forced locals
[04:18.12]當(dāng)?shù)厝藢?shí)際上是在一個(gè)有組織的商人小組的強(qiáng)迫下
[04:21.15]to conduct the parade.
[04:22.97]才進(jìn)行游行活動(dòng)的。
[04:24.80]Serious conflict had almost occurred.
[04:26.98]差點(diǎn)兒就發(fā)生了嚴(yán)重的沖突。
[04:29.17]And when pamphlets in the local language were strongly against participation,
[04:32.44]用方言寫成的小冊子強(qiáng)烈反對參加游行,
[04:35.72]several of the elders in town had to step in to
[04:38.36]城里的幾位長者不得不出面安撫
[04:41.00]pacify the troublemakers and their families.
[04:43.32]那些肇事者以及他們的家庭。
[04:45.65]The elders assured everyone
[04:47.88]長者們向大家保證,
[04:50.12]that without tourism there was sure to be panic about how to earn a living.
[04:53.29]如果沒有旅游業(yè),島上肯定會(huì)出現(xiàn)謀生恐慌。
[04:56.46]They said that,while it might be unpleasant,
[04:58.59]他們說,那些商人對他們的擁有盡管可能不是件好事,
[05:00.72]the ownership of the businessmen over them was necessary.
[05:03.45]卻實(shí)在是必要的。
[05:06.18]They also said that locals owed their high standard of living
[05:08.96]他們還說,當(dāng)?shù)厝酥杂心敲锤叩纳钏?br /> [05:11.75]to selling good tourist packages.
[05:13.64]須歸功于兜售絕妙的旅游計(jì)劃。
[05:15.53]Their argument won out and the parade went on.
[05:18.05]他們的論點(diǎn)說服了大家,于是游行繼續(xù)進(jìn)行。
[05:20.57]The tourists continued to enjoy themselves.
[05:22.61]游客們繼續(xù)開開心心。
[05:24.65]What you don't know can't hurt you.
[05:26.78]不知者不痛也。
[05:28.91]paradox -- patent A company built on a paradox
[05:33.18]自相矛盾的公司
[05:37.45]It was an interesting paradox that
[05:39.63]這是件有趣的怪事:
[05:41.81]the founder of the most successful pasteurization company in America
[05:44.63]美國最成功的采用巴氏消毒法的牛奶公司創(chuàng)始人
[05:47.45]was allergic to milk and partial to horses!
[05:49.65]竟然對牛奶過敏,而且對馬有偏見!
[05:51.84]But how he had founded the company created numerous patents
[05:54.72]他是如何創(chuàng)辦這家公司、創(chuàng)造無數(shù)專利、
[05:57.59]and sold the nation on his brand of milk
[05:59.67]讓全國對他的牛奶品牌感興趣
[06:01.74]without ever drinking a drop was a mystery to quite a few.
[06:04.56]對不少人來說這是一個(gè)謎。
[06:07.39]His partners made sure this secret was never and business continued to boom.
[06:10.77]他的合伙人嚴(yán)守這個(gè)秘密,于是公司生意越做越火。
[06:14.15]Their strategy to ensure this was paramount to the success of the company
[06:17.47]他們嚴(yán)守秘密的戰(zhàn)略對公司的成功至關(guān)重要。
[06:20.79]They just let the founder have fun,
[06:22.76]諸位合伙人讓創(chuàng)始人盡管去享樂,
[06:24.73]as if he were living in a parallel universe where there were no secrets to hide.
[06:27.85]像他生活在一個(gè)平行的世界里,在這個(gè)世界里沒有秘密需要隱瞞。
[06:30.97]They were particularly willing to let the founder spend most of his time traveling,
[06:34.20]他們尤其愿意讓創(chuàng)始人花大部分時(shí)間去旅行,
[06:37.43]where he could participate in public relations activities,
[06:39.95]這時(shí)他可以參加公關(guān)活動(dòng),
[06:42.47]spread passion for the company name a nd enjoy himself.
[06:44.95]展示對公司品牌的極度喜愛并且玩?zhèn)€痛快。
[06:47.43]Several other partners even joked
[06:49.61]男外幾位合伙人甚至開玩笑說,
[06:51.79]that it was like keeping a cow out in the pasture
[06:54.07]這好比讓一頭牛呆在外面的牧場上,
[06:56.34]while the rest were getting milked!
[06:58.02]而其他的牛卻在擠奶!
[06:59.71]When the founder became paralyzed in a paragliding accident,
[07:02.88]創(chuàng)始人在一次翼傘飛行事故中不幸癱瘓后,
[07:06.06]things became a little bit more difficult.
[07:07.95]事情就變得更加棘手了。
[07:09.84]The founder had always been a passionate participant of daring adventures,
[07:13.11]這位創(chuàng)造人向來是各種冒險(xiǎn)活動(dòng)的熱心參與者,
[07:16.38]but this time his assistants had been too passive
[07:18.95]這次弄得助手們十分被動(dòng),
[07:21.52]in preparing the safety devices and the founder had been seriously injured.
[07:24.60]他們好不容易準(zhǔn)備好了安全裝置,結(jié)果創(chuàng)始人還是嚴(yán)重受傷。
[07:27.69]His paralysis made front page!
[07:29.76]他的癱瘓成了頭版新聞!
[07:31.84]The partners were standing by when things went from bad to worse.
[07:34.96]諸位合伙人守候在一旁,眼睜睜地看著事態(tài)每況愈下。
[07:38.08]A reporter insisted that the founder drink some milk while he was in the hospital.
[07:41.27]在住院期間,一位記者堅(jiān)持要求創(chuàng)始人喝一點(diǎn)兒牛奶。
[07:44.46]The paradoxical mystery was exposed when the founder drank
[07:47.58]那個(gè)似非而是的謎就這樣被揭開了,他只好喝下,
[07:50.70]it and then spit the milk everywhere in revulsion.
[07:53.04]結(jié)果將牛奶吐得到處都是,
[07:55.38]Cameras captured particles of food flying
[07:57.81]相機(jī)拍下了這樣的鏡頭:食物粒飛濺,
[08:00.24]and white particulate matter all over the founder's face.
[08:02.76]創(chuàng)始人臉上沾滿了白色粒狀物。
[08:05.28]It was a public relations nightmare!The company crashed!
[08:07.86]這真是一場公關(guān)惡夢!公司倒閉了!
[08:10.45]To paraphrase this story:
[08:12.23]這個(gè)故事可解釋為:
[08:14.00]If you take a bull by the horns,you sometimes get bucked!
[08:16.67]執(zhí)牛耳者有時(shí)也會(huì)被牛撞倒。
[08:19.33]patently -- perception A patterning pathology
[08:24.25]圖形病狀
[08:29.18]Mark had a patently strange pathology;he was obsessed with patterning.
[08:33.71]馬克有個(gè)顯然古怪的病狀:他對圖形十分著迷。
[08:38.24]This meant that he was always looking at the ground when he walked,
[08:41.03]這意味著馬克走路時(shí)總是看著地面,
[08:43.81]watching the patterns that were paved there.
[08:45.88]他要觀察鋪在地面上的圖案。
[08:47.96]It also meant that he counted obsessively when he walked,
[08:51.20]這還意味著他會(huì)一邊走路一邊發(fā)狂地?cái)?shù)數(shù),
[08:54.44]could never break himself away from a pendulum,
[08:56.80]永遠(yuǎn)無法離開鐘擺,
[08:59.17]and constantly pausing on the street while comparing pedestrians,
[09:01.99]經(jīng)常在街上停下腳步比較行人,
[09:04.81]especially during peak hours.
[09:06.64]尤其是在高峰時(shí)間。
[09:08.47]People would have perceived him as a freak
[09:10.65]他早就被人們視為怪物了。
[09:12.83]if he had not had several strong patrons
[09:15.31]如果沒有幾位有權(quán)勢 的庇護(hù)人
[09:17.79]concerned about helping him in his condition.
[09:19.92]想著幫他一把,
[09:22.05]They made sure that Mark was not penalized by society!
[09:25.19]他們想辦法不讓馬克在社會(huì)上受到不公平對待!
[09:28.32]When they found him,he was a dejected young man,
[09:30.84]他們找到他時(shí),他是個(gè)沮喪的年輕人,
[09:33.36]prone to depression and without friends or a purpose in life.
[09:36.09]容易消沉,沒有朋友,也沒有生活目標(biāo)。
[09:38.82]They knew that there must be some positive aspect to his pathology
[09:41.71]他們知道他的病狀肯定有積極的一面,
[09:44.59]and quickly discovered that Mark was an excellent math pedant!
[09:47.52]他們很快發(fā)現(xiàn)馬克搞起數(shù)學(xué)來竟是個(gè)出色的書呆子!
[09:50.45]They even helped him to become a university professor with a wonderful pension.
[09:54.68]他們甚至幫助他成為一名大學(xué)教授,享受著豐厚的津貼。
[09:58.91]While teaching he could penetrate deep into the concepts and patterns of math.
[10:02.19]上課時(shí),他能深入洞察各種數(shù)學(xué)概念和圖形。
[10:05.47]The perception of his peculiar pathology by his peers at university
[10:08.89]在大學(xué)里,同事們將他的古怪病狀
[10:12.31]was that it was a gift.
[10:13.83]視為一種天賦。
[10:15.34]They wished they had a problem with patterning.
[10:17.56]他們希望他們有圖形方面的問題。
[10:19.78]Mark's success at university had a very perceptible change on his life.
[10:23.32]馬克在大學(xué)里的成功使他的生活發(fā)生了可察覺的變化。
[10:26.86]He no longer felt like he was a penalty to society,
[10:29.52]他不再感覺自己對社會(huì)是個(gè)障礙,
[10:32.19]but he was making a contribution.
[10:34.11]而是在為社會(huì)做貢獻(xiàn)。
[10:36.03]He became a happy purposeful man.
[10:38.16]他成了一個(gè)快樂而又有抱負(fù)的人。
[10:40.29]And his accounts payable disappeared as he became rich and famous.
[10:43.32]隨著他變得富有、出名,那些應(yīng)付賬款統(tǒng)統(tǒng)不見了
[10:46.35]Last year he even won the Nobel Prize for mathematics!
[10:48.97]去年他甚至還獲得了諾貝爾數(shù)學(xué)獎(jiǎng)!
[10:51.60]perch -- peruse The percussion player
[10:55.83]打擊樂演奏者
[11:00.06]Perching on the periphery of every orchestra is a percussion player.
[11:03.24]坐在每支管弦樂隊(duì)外圍的是打擊樂演奏者。
[11:06.41]He is a permanent,but underappreciated member of this elite group of musicians.
[11:10.09]在這群音樂精英中,他是一位固定但得不到充分賞識(shí)的成員。
[11:13.78]Because he only plays periodically,
[11:16.26]由于他只是偶爾演奏一下,
[11:18.74]I have often thought
[11:20.41]所以我常想
[11:22.08]that he must really be spending time back there perusing periodicals,
[11:25.02]他大部分時(shí)間肯定是在后面翻閱報(bào)刊雜志
[11:27.96]or listening to the basketball game
[11:29.79]或是聽籃球比賽,
[11:31.62]while all of the other instruments are singing away furiously.
[11:34.35]其他樂器在這個(gè)時(shí)候則演奏得正起勁。
[11:37.08]Perish the thought,however,
[11:38.75]但是千萬不要以為
[11:40.42]of that percussion player missing a cymbal crash or timpani bang!
[11:43.20]打擊樂演奏者會(huì)錯(cuò)過敲一下鈸或錘一下定音鼓的時(shí)間!
[11:45.99]Then every personality in the orchestra would look back at him angrily,
[11:48.86]否則樂隊(duì)里的每個(gè)人都會(huì)轉(zhuǎn)過身憤怒地看著他,
[11:51.73]critiquing his performance!
[11:53.40]對他的演奏加以評論!
[11:55.08]He may not be essential most of the time,
[11:57.49]大多數(shù)時(shí)候他可能不是重要角色,
[11:59.91]but he darn well better keep the timing and come in at the right place!
[12:02.63]但他還是掌握好時(shí)間為妙,該敲就敲。
[12:05.34]I would guess that,in that situation where a percussion player misses a crash,
[12:09.26]我想如果一名打擊樂演奏者錯(cuò)過了該敲的點(diǎn),
[12:13.18]rchestra office personnel would once again hear
[12:15.70]樂隊(duì)辦公室人員就會(huì)再次聽到
[12:18.22]the perennial comments of perplexed violinists and cellists
[12:21.20]那些困惑的小提琴手和大提琴手一年四季都在提的意見--
[12:24.18]asking for permission to eliminate the "lesser elegant instruments."
[12:26.91]要求獲準(zhǔn)取消那些"不甚高雅的樂器"。
[12:29.64]They would not permit it,of course,
[12:31.66]辦公室人員當(dāng)然不會(huì)允許,
[12:33.68]but the percussion player better not have a perishable character,
[12:36.47]但是打擊樂演奏者最好不要性格脆弱,
[12:39.25]or such complaints might permeate his little head
[12:41.98]否則他的小腦袋里就會(huì)充滿了這種怨言,
[12:44.71]and change his perspective about hitting a drum every fifteen minutes
[12:47.44]從而改變對每15分鐘
[12:50.17]for a bunch of people who are experts at rubbing horsetail strings!!!
[12:52.95]為一幫善于揉馬尾弦的人敲一下鼓的看法!!!
[12:55.73]If he had a strong character,
[12:58.01]如果他性格剛烈,
[13:00.28]I would even guess that those string-rubbers
[13:02.46]我甚至認(rèn)為那些揉琴弦的家伙們自己
[13:04.64]might have a little peril to face themselves!
[13:06.70]可能也要面臨一點(diǎn)兒危險(xiǎn)了!
[13:08.77]Ah well,the orchestra will always perpetuate itself.
[13:11.55]不過,管弦樂隊(duì)還是會(huì)永久存在的。
[13:14.33]Regardless of the infighting between beauty and booms,
[13:16.76]無論美妙的旋律與隆隆的聲音之間有多么激烈的混戰(zhàn),
[13:19.19]the audience will be persistent;
[13:20.91]觀眾們是很執(zhí)著的,
[13:22.64]they will never cease their demand for the orchestra.
[13:24.82]他們對管弦樂隊(duì)的要求永遠(yuǎn)不會(huì)停止。
[13:27.00]People love the contrast,
[13:28.62]人們就是喜歡有對比,
[13:30.24]the flying of the strings,the blasting of the horns,
[13:32.62]有琴弦的飛舞,有小號(hào)的吹奏,
[13:34.99]and,of course,the persistence of the percussion player!
[13:37.48]當(dāng)然還有打擊樂演奏者的堅(jiān)持不懈。
[13:39.96]pertain -- pigment The pigment phenomena
[13:44.19]色素現(xiàn)象
[13:48.42]The picnic was held on a very picturesque pier right off the beach.
[13:51.70]聚餐的地點(diǎn)是在海灘邊一個(gè)風(fēng)景如畫的橋墩上。
[13:54.98]The water was beautiful and almost everyone went swimming.
[13:57.76]海水很美,幾乎所有人都去游泳了。
[14:00.54]When one fisherman commented
[14:02.37]一名漁夫說,
[14:04.20]that there might be some interesting phenomena in the water today no one listened,
[14:07.37]今天水里可能會(huì)出現(xiàn)有趣的現(xiàn)象,但誰也沒聽進(jìn)去,
[14:10.55]they just kept on partying.
[14:12.31]他們只顧繼續(xù)搞他們的聚會(huì)。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市藍(lán)水逸居英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦