Section (C)
The Pressure to Succeed from an Earlier Age
Like many Japanese, Naoto Eguchi feels tremendous pressure to get ahead. Rising at dawn, he works a full day with his regular colleagues and another three hours each evening in special study sessions. He then does a couple of hours of work at home before going to bed at midnight. It is a heavy load for an 11-year-old. Naoto's immediate goal is to pass the entrance examinations for a private junior high school, a vital step for eventual admission to a prestigious (有名望的) university. But he is already thinking about the
future. "My goal is to get a good job with a good company," he said. The struggle to succeed in one of the world's most competitive societies is starting earlier and earlier,
and is most evident in the growing popularity of special schools that train students during evenings and weekends to pass the examinations required to enter private schools and colleges. Once on the edge of the educational system, such schools, or jukus, are now so common in Japan that, especially for those people at the top level of society, they have begun to function as a kind of shadow educational system, replacing regular schools in importance for parents and students and even reaching down to 2 and 3-year-old children.
The rise of jukus is praised by some as one of the secrets of Japanese success, a healthy sign of a system where people advance on the basis of merit. It is also criticized as a movement forcing a new generation of Japanese to sacrifice their childhood out of an extreme desire for status and getting ahead. "Jukus are harmful to Japanese education and to children," said a professor at the University of Tokyo. "It's not healthy for kids to have so little free time. It is not healthy to become completely caught up in competition and status at such a young age."
Recently, one research institute found that nearly 4.4 million students were enrolled in some 50,000 to 60,000 jukus. That represents 18.6 percent of elementary school children and 52.2 percent of students in seventh through ninth grades. The Japanese spent $10.9 billion for teaching outside of regular classes last year, according to the institute, including $9 billion on jukus for students in the ninth grade or below — almost double the figure spent seven years ago. The people who run and teach at jukus say the schools are popular only because they work, creating a lively and interesting environment in which students learn because they are enjoying themselves.
One of the most prestigious jukus for 2 and 3-year-olds sends most of its pre-kindergarten graduates to prestigious elementary schools. If these students get good grades in a prestigious school, they can advance all the way to a university without having to take examinations. "We don't push knowledge on them," said the head of a branch of this juku in northwest Tokyo. "We are interested in teaching them how to play and enjoy learning." In a nearby class, eight children, each about 3, sat politely in little chairs in a row as a teacher held up pictures of a kite and other objects, calling on the students to identify them. "What is this shape?" she then said, holding up first a square, a triangle, and then a circle.
Several mothers who were waiting to pick up their children expressed anxiety about subjecting their youngsters to such pressure. But they reasoned that it would be worth it if their children got into private schools early and did not have to worry about passing examinations later on. "It's not an ideal thing to send your kids to such a place," said one mother, asking not to be identified for fear of criticism from other parents. She said she thought that her daughter was having a good time in this school, but continued, "If I told you I wasn't thinking about entrance examinations, I would be lying." Juku teachers and managers say that because their schools are profit-making enterprises, they have to promise results to succeed. The results are easy to measure, because they depend on how many graduates pass the examinations for private schools.
The "examination hell (地獄)" imposed on children is widely criticized in Japan. In a recent survey, two-thirds of parents said competitive examinations were their worst problem in raising children. But parents are also eager to give their children every advantage. "Jukus are playing on the status anxieties of these parents," said Makoto Oda, an author who taught in jukus in Tokyo for more than 20 years. "All parents are terribly frightened that their children will fall behind." Juku defenders say that students are only gaining the discipline and the ability to endure pressure that they will need in life. But the very success of jukus in training youngsters to pass exams has made the competition worse: Jukus help more students pass exams, so the exams have to be made more difficult.
"Jukus are raising a generation of kids who only know how to pass entrance examinations," said an official of the Japan Teachers Union. "But the most important educational purpose is giving children the ability to live in society. That's being left out." The Education Ministry has tried to combat the juku system by improving public schools, reducing class sizes, improving teacher training, and making the curriculum more flexible. But ministry officials concede that those steps have not worked.
成功的壓力來得越來越早
像很多日本學生那樣,江口直仁感到了想要出人頭地的巨大壓力。 他黎明起床,然后和天天相見的同學們一起學習一整天,晚上還要抽出三個小時上特別輔導課, 接著再做兩小時作業(yè),直到半夜才上床睡覺。
對于一個11歲的孩子來說,這樣的負擔太沉重了。
直仁眼下的目標,是想通過入學考試,進入一所私立初級中學——這是最終進入一所著名大學的關鍵一步。 而他已經在考慮自己的前途。 他說,"我的目標是要在一家好公司里找到一份好工作。"
日本是當今世界競爭最為激烈的社會之一,在這里,成功之搏開始得越來越早,最明顯的證據(jù)是一些特殊學校的生源劇增。這些學校在晚上和周末上課,訓練學生通過進入私立中學和大學的入學考試。 這些專門對付考試的課外學校(日語中稱為juku),曾是教育體制的次要成分,如今卻在日本非常普及,尤其對上層社會的人群而言,它們已經開始成了一種影子教育體制,在家長和學生、乃至兩三歲的孩童心目中,它們的重要性已經取代了正規(guī)學校。
課外學校的崛起,被某些人稱贊為日本式成功的秘訣之一,是一個人人以德立身的健康體制的標志。 也有人批評它是一場強迫新一代日本人為了地位和出類拔萃而犧牲自己的童年的運動。 東京大學一名教授說,"課外學校對日本的教育和孩子都有害。 孩子的閑暇時間太少不利于健康, 而小小年紀就完全卷入競爭和追求地位也不利于健康。"
最近,有一家研究機構發(fā)現(xiàn),大約有440萬名學生就讀于5至6萬所課外學校。他們占了所有小學生的18.6%,七至九年級學生的52.2%。 據(jù)該機構調查,去年日本人花在正常課堂教學之外的開支為109億美元,其中90億是花在課外學校,用于九年級或九年級以下的學生,這幾乎是七年前的兩倍。
在課外學校從事管理和教學的人說,他們學校之所以大受歡迎,乃是因為他們的工作創(chuàng)造了一個活潑而有趣的環(huán)境,在這樣的環(huán)境中,學生因過得愉快而樂于學習。 一所最著名的、招收2至3歲孩子的課外學校將其大部分學齡前幼兒畢業(yè)生送進了著名的小學。 如果這些學生能在一所名校中取得好成績,他們就可以一路免試升入大學。
"我們不是向他們強行灌輸知識,"這所位于東京西北的課外學校的部門負責人說。" 我們感興趣的是教會他們如何玩和怎樣享受學習。" 在旁邊的一個班上,有八個年約3歲的孩子,乖乖地坐在一排小椅子里。老師一邊拿著風箏以及其他物體的圖片,一邊叫他們辨認。" 這是什么形狀?" 她問,先舉起一個正方形,然后是一個三角形,接著是個圓形。
有幾位母親等著接自己的孩子,她們擔心這樣會使孩子有壓力。 可她們又辯解道,如果自己的孩子能早日進入私立學校,用不著以后擔心通過入學考試,那么這么做也是值得的。" 將孩子放在這種地方并不理想,"有一位母親說。她因擔心招來其他家長的指責,要求不要泄露她的身份。 她說她認為自己的女兒在這所學校里玩得很開心,但是接著又說,"如果我告訴你我沒有想過入學考試的事,那我是在撒謊。"
課外學校的教師和管理者都說,由于他們的學校是贏利性企業(yè),他們必須承諾有成功的結果。 檢驗結果很容易,因為這取決于有多少畢業(yè)生通過了私立學校的入學考試。
壓在孩子們身上的"考試地獄"在日本受到了廣泛的譴責。 在最近的一次調查中,有三分之二的家長說,競爭性的考試是培養(yǎng)孩子過程中遇到的最糟糕的問題。 但是家長又急于讓孩子們擁有每一種優(yōu)勢。" 課外學校就利用了家長們對地位的焦慮,"小田誠說。這位作家在東京的課外學校教書20多年了。 "所有的家長都非常害怕自己的孩子會落后。"
支持課外學校的人說,學生們僅僅是增強了紀律觀念,提高了今后生活所需要的承受壓力的能力。 然而,恰恰是課外學校在訓練孩子通過考試方面的成功,使得競爭更為激烈:課外學校幫助越來越多的孩子通過考試,考試就需設計得越來越難。
"課外學校正在培養(yǎng)一代只知道如何通過入學考試的孩子,"日本教師工會的一名官員說, "但是教育最重要的目的,是教會學生社會生存能力。 可這一點正在被忽略。" 教育部已試圖向課外學校體制發(fā)起挑戰(zhàn),措施包括改善公立學校,縮小班級規(guī)模,加強師資培訓,靈活設置課程等。 但是,部里的官員又承認,這些步驟至今沒有什么成效。