https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/80/1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Spoken American English Volume 5 ;標(biāo)準(zhǔn)美國語 5
Chapter 1 Lack of Money ;第一章 缺錢
I'm short this week. ;我這星期手頭很緊。
I'm broke this week. I'm short ten bucks. ;我這星期沒錢用。 我還少了十塊錢。
I'm all out of money. ;我的錢都用完了。
Many businessmen are strapped for cash. ;許多商人萬分火 急需要現(xiàn)款。
Now we are penniless. ;現(xiàn)在我們一文不名了。
I'm flat broke, literally. ;我真的囊空如洗。
I'm all tapped out. ;我能動用到的錢都 已用了,
Lack of money has plagued us all our lives. ;我們一生中都經(jīng)常為 無錢可用而苦惱。
Indians is a poverty- stricken country. I need money to keep warm. ;印度是個赤貧的國家。 我需要錢好活下去。
This man is living in the sewer. I'm just a pauper. ;這個男人過著慘淡的 日子。我只是個靠領(lǐng) 救濟金的貧民。
Chapter Two Paying Bills ;第二章 付賬
It isn't easy raising a family these days. ;這年頭養(yǎng)活一個家 庭可真不容易。
The rent has taken a major bite out of my paycheck. ;房租耗掉了我大部 分的收入。
You borrow from Peter to pay Paul. ;你挖肉補瘡 (終就不是辦法)。
She scraped up just enough money to pay the rent. ;她東拼西湊,勉強付 了房租。
Oh dear,I'm behind in my rent. ;啊,糟了,我逾期沒 交房租。
Can you make ends meet? ;你得收支能相抵嗎?
Small leaks can sink a ship. ;許多小漏洞也會沉掉 一艘大船。
This is the easiest way to get rid of debt. ;這是避免債臺高筑 的最簡單遍方法。
I have to break into my nest eggs. ;我必須動用救急基金。
Those car repairs set me back 300 dollars. ;汽車修理,使我的 積蓄少了300元。
It might break the bank if we buy this new car. ;買這部新車,會使我 們的積蓄一掃而空,
We've hit bottom. ;我們的口袋見底了。
My wife ran up big bills on my credit card again. ;內(nèi)人又在我的信用卡 里掛了一大堆帳。
Where is the money to come from? ;錢從哪里來?
If I get laid off, things could get tight in a hurry. ;如果我失業(yè),家計可 能立刻無法維持。
I'm in debt over my head because of her. ;為了她我債臺高筑。
I simply can't afford it. ;我實在買不起。
My wife has no concept of money. ;內(nèi)人沒有理財?shù)母拍睢?
He has to learn to live within his income. ;他必須學(xué)會量入 為出地生活。
He's struggling to stay afloat in a sea of debt. ;他掙扎著不被債務(wù)淹沒。
I may as well pay it off now. He's all paid up. ;我干脆現(xiàn)在就付 清這筆帳。 他的帳都付清了。
He paid me down to the last penny. ;他付清了欠我的 每一分錢。
A:I think I still owe you. B:No.We're even. ;A:我想我還虧欠你。 B:沒這回事,我們早 就扯平了。
Just kiss the money good-bye. Reputation doesn't pay your debts. ;跟你的錢吻別吧。 好名聲并不能當(dāng)飯吃。
Love can't pay the rent. He's the breadwinner of the house. ;愛情不能當(dāng)飯吃。 他是賺錢養(yǎng)活一家的人。
Husbands are supposed to bring home the bacon. ;做丈夫的理應(yīng)賺錢養(yǎng)家。
Don't overwork your husband ;不要教你先生過分操勞,
or you will be killing the goose that lays the golden egg. ;否則你是在殺雞取卵。
Chapter Three Borrowing & Lending ;第三章 借貸
A:Can I borrow one thousand dollars from you? ;A:我可以向你借一千 美元嗎?
B:I'd say that's a long shot. ;B:我看不太可能。
I hate to borrow,but I don't have any choice. ;我不愿跟你開口借錢, 但別無選擇。
I need to borrow 50 bucks.I'll pay you back on payday. ;我想向你借五十塊, 等發(fā)餉的日子再還你。
I always pay my debts. ;我總有借有還。
You're asking for a princely sum. I borrowed on everything. ;你在獅子大開口。 可以典當(dāng)?shù)臇|西, 我都已當(dāng)了。
I took out a second mortgage on the house. ;我把房子拿去當(dāng)?shù)诙?期貸款的抵押品。
Money is out of the question. ;錢的事情免談。
Money is too tight. I can't grant you the loan. ;現(xiàn)在銀根太緊, 沒辦法借錢給你。
He's always pestering me for money. ;他一天到晚纏著我要錢。
Why would I loan any money to a loafer? ;我何必借錢給 一個混混呢?
You're on your own. ;現(xiàn)在全靠你自己了。
You can't squeeze blood from a stone. ;你無法從鐵公 雞身上拔毛。
Ask me to cut off my arm before you ask me for loan. ;你要跟我借錢的話, 就先砍了我的手臂吧。
You're my biggest debtor. It's time to cash in all your chips. ;你是我最大的債務(wù)人。 這時你嘗債的日子.
What's mine is mine. Give it back. These creditors have my back to the wall. ;我的就是我的,你還我。 這些債主已逼得我無路 可走。
You know I'm good for it. ;這一點兒錢, 我不會拆爛泥。
I lend you this money in good faith. ;我信得過你, 才借給你這筆錢。
A:Do you think he's going to pay back the loan? ;A:你想他會還我的錢嗎?
B:It's a tough call. ;B:這很難說。
He's always a day late and a dollar short. ;他老是不按時付款, 而且所付的金額短少。
You keep the money. You need it more than I do. ;你把錢留著吧, 你比我更需要它。
Neither a borrower nor a lender be. ;不向人借錢, 也不借錢給別人。
Lend your money and lose your friends. ;把你的錢借給朋友 會失掉你們的友誼。
Lending can turn friends into enemies. ;借錢給人會化友為敵。
Chapter Four Taxes ;第四章 稅金
I dread filing income tax returns. ;我討厭申報所得稅表格。
Read my lips.No new taxes. ;你仔細(xì)聽著, 我決不會課征新稅。
At the IRS,our motto is "Never trust anyone." ;在美國財務(wù)局里的格 言是:絕對不相信任 何人。
Chapter Five Donations ;第五章 捐款
Got any spare change? ;可以賞點兒零錢給我嗎?
Won't you help?It's for a good cause. ;這是做善事, 你不想幫忙嗎?
He pledged $100 to the orphanage. ;他認(rèn)捐了一百美元 給孤兒院。
Chapter Six Being Frugal ;第六章 節(jié)儉
A penny saved is a penny earned. Skimp and save. ;省一分錢,就是賺 一分錢。 節(jié)儉才能存錢。
Take care of every penny and every penny will take care of you. ;你節(jié)約每一分錢, 自然不至缺錢用。
She's stretched our dollars amazingly. ;她不可思議的善用 了我們的錢。
During hard economic times ,you must tighten your belt. ;經(jīng)濟艱困時, 你非勒緊褲帶不可。
Stretch your dollars. ;你要一分錢當(dāng)兩分用。
We have a tight budget .Every penny counts. ;我們的預(yù)算很緊, 每一分錢都不可亂花。
Have you saved anything for a rainy days? ;你可曾未雨綢繆, 先貯備些錢應(yīng)急?
She squirrels away any extra money for a rainy day. ;她把任何額外的錢儲 存起來,以備不時之需。
He's penny-wise and pound-foolish。 ;他小處聰明,大處糊涂。
It's not cost-effective. ;錢沒花在刀口上。
Let's streamline our operation to cut costs. ;我們來精簡作業(yè), 以減少花費。
Chapter Seven Being Miserly ;第七章 吝嗇
He's cheap. He's tight. ;他很吝嗇。 他一文錢打二十四個結(jié)。
He's miserly cheap. He's so stingy. ;他小氣到家。 他小氣得可以了。
You can't squeeze blood out of a stone. ;你無法從鐵公雞身 上拔毛。
He's a hoarder. Scrooge! That cheapskate! ;他是個守財奴。 守財奴! 那個小氣鬼!
She's the quintessential cheapskate. ;她好像是個不折 不扣的小氣鬼。
Chapter Eight Unwilling to Pay ;第八章 不愿付錢
This will cost me an arm and a leg. ;這筆開銷活像要砍掉 我一手一腳。
I'm a little concerned about who's picking up the tap. ;我在關(guān)心到底誰會付帳。
He had to cough up the dough to send his kids to college. ;他不太情愿花錢給子 女念大學(xué)。
Chapter nine Being Selfish ;第九章 自私
Remember,every man for himself. ;切記,每個人 都是自私的。
Everybody is selfish. You're selfish and egocentric. ;每個人都自私。 你自私,以自我為中心。
Look out for number one. You're not the center of the world. ;要多替你自己設(shè)想。 你不是世界的核心。
What's in it for me? This is no way to treat others. ;做這件事對我有 什么好處呢? 這不是待人之道。
Chapter Ten Being Greed ;第十章 貪婪
Give him an inch. He'll take a yard. Your eyes are bigger than your stomach. ;他得寸進尺。 你的心眼比肚子大。
Greed has no limits. People always want more. ;貪婪無止境,人總是 有了還要更多,
Everyone wants a piece of the pie. ;每個人都想分一杯羹。
They just keep coming back for more. ;他們貪求不厭。
You bit off more than you could chew. ;你承擔(dān)了超過你所 能勝任的工作。
People will steal the gold from your teeth. ;到了口的肉, 還有人想叼走。
Take all you want, but eat all you take. ;你要多少盡管拿, 但要全吃掉。
Most people take without giving. Vultures don't get lonesome. ;大多數(shù)人光拿不給。 貪婪的人比比皆是。
Chapter Eleven Being Kind and Generous ;第十一章 寬厚
It's better to give than to receive. He's so nice and helpful. ;施比受有福。 他心地善良,樂于助人。
He doesn't skimp on things. Go buy yourself a cup of coffee. ;他對財物從不吝嗇。 這點錢拿去買咖啡吧。
He enjoys doing good. He's a regular Boy Scout. ;他樂善好施。 他并非你所想 得那么仁慈。
She's tenderhearted. She's caring and thoughtful. ;她的心腸軟。 她關(guān)心又體貼別人。
She's softhearted. She's considerate. ;她是個軟心腸的女人。 她處處為人著想。
You're a warm and tender person. He sure has a big heart. ;你是富有感情 的溫馨人物。 他的心地很好。
He's generous to a fault. He's a big teddy bear. ;他慷慨的不像話。 他的塊頭大、孔武有力, 但卻心地善良。
He's a sentimental old softy. ;他是重感情的 軟心腸人物。
Good Samaritans like Bert are rare to come by. ;像白特那樣的 好人很少見。
That's country hospitality. This will do my heart good. ;村里人待客就是 如此熱情。 這使我心安理得。
You're a rare breed. ;你這種人很少見。
If you're not a fool,you must be a saint. ;如果你不是 傻瓜就是圣賢。
Nice guys wind up in the bottom of the barrel. ;做好人到頭來都吃大虧。
A virtue can become a vice. Charity begins at home. ;美德也可能變成罪惡。 仁慈應(yīng)該先從家人做起。
Love is stronger than hatred. Good conquers evil. ;愛比恨更堅強。 邪不勝正。
Chapter Twelve Economic Crisis ;第十二章 經(jīng)濟危機
The economic future doesn't look promising. ;經(jīng)濟遠(yuǎn)景并不樂觀。
The trade deficit is likely to balloon. ;貿(mào)易上的赤字 很有可能擴大。
Our wages may rise, but so will prices. ;即使我們的工資提高, 物價也會跟漲。
Small businesses are feeling the pinch. ;小型企業(yè)都感到 生意大不如昔。
The economic is robust.The market is strong. ;經(jīng)濟力量強勁, 市氣旺盛。
Chapter Thirteen Trade ;第十三章 貿(mào)易
The U.N. imposed an oil embargo on Haiti. ;聯(lián)合國禁運石油到海地。
The U.N. lifted sanctions against South Africa. ;聯(lián)合國已撤銷對 南非的經(jīng)濟制裁。
Chapter Fourteen Budget Reduction ;第十四章 減少預(yù)算
Our budget is already stretched to the limit. ;我們的預(yù)算已拉滿弓。
They pulled the switch on the project. ;他們不再支持那項工程。
Chapter Fifteen Stocks ;第十五章 股票
Don't put all your eggs in one basket. ;不要將你所有的 財產(chǎn)孤注一擲。
Good call!Those stocks made money. ;好見識! 那些股票賺錢了。
In the stock market, if you don't know which way the wind is blowing , ;在股票市場里, 如果不懂得見風(fēng)使舵,
you could lose everything. ;會蝕光老本。
To do well in stocks you need to keep your ear to the ground . ;想做好股票投資, 非得有靈通的消息不可。
Blue-chip stocks are usually safe bets. ;藍股通常是保險的投資。
You'll lose your shirt if you put money in that stock. ;如果你投資那種股票, 準(zhǔn)會教你蝕光老本。
What's the dollar to yen exchange rate? ;現(xiàn)在美金和日元的 兌換率是多少?
The stock market took a real nose dive that October 13th a few years ago. ;幾年前股票市場在 10月13日來了個倒栽蔥。
Chapter Sixteen Investment Strategies ;第十六章 投資策略
There's a huge untapped market for this product. ;這件產(chǎn)品尚未 開發(fā)的市場極大。
Start small, but think big. ;大處著眼,小處著手。
Where are you going to set up shop? ;你打算在哪里開張?
The time is ripe for another start-up. ;開創(chuàng)另一新行業(yè) 的時機已成熟。
Where are you going to get the seed money? ;你要上哪兒去籌措 你的創(chuàng)業(yè)基金呢?
We need some fat cat investors to pluck some money down. ;我們需要找些 肥羊來投資。
She bankrolls his business. ;她供應(yīng)他事業(yè)上的基金。
That is a big business and there's a big money at stake ;那時大生意, 但風(fēng)險也不小。
Compared to your business,mine is a nickel-and-dime operation. ;比起你的事業(yè), 我的只是小本生意。
Chapter Seventeen Credit and Banking ;第十七章 信用與銀行
His credit isn't worth a penny. ;他的信用不值一文。
My credibility is better than his. ;我的信用比他的好。
My credit line is up to $300,000 in this bank. ;我在這家銀行的信用 額度,高達30萬美元。
His checks are good. ;他開的支票都 不會有問題。
You don't have sufficient funds against this check. ;你的存款不足, 無法兌付這張支票。
You checking account is overdrawn. ;你的支票戶頭透支了。
He's a check bouncer. ;他是亂開空頭支票的人。
Chapter Eighteen The Person in Charge ;第十八章 主管
You run things here? ;你負(fù)責(zé)管理這兒嗎?
Who's in charge around here,anyway? ;到底是誰在這里當(dāng)家?
I'd like to know who's running the show. ;我想知道誰是負(fù)責(zé)人?
I want the man who gives the orders around here. ;我要找這里的負(fù)責(zé)人。
He's the boss here. He has the last word. ;他是這兒的老大, 他說了算。
She's the one who pushes all the buttons. ;她就是控制全場的人。
He's just a puppet with no real power. ;他只是個沒實權(quán)的傀儡。
There are too many chiefs and not enough Indians. ;官多兵少。
You had your chance. Now I'm in the driver's seat. ;你的時機已過, 現(xiàn)在由我掌握。
When you're wealthy and powerful,you can write your own ticket. ;人一有錢有勢, 便可隨心所欲。
Who gave him a free passport? ;是誰同意他為所欲為?
I see you're taking things into your own hands again. ;我看你又擅做主張了。
As long as it's my money,I have all the say here. ;只要是花我的錢, 我就有權(quán)說話。
Around here,I call the shots. ;我在這里當(dāng)家。
Don't go over my head. ;不要越級報告。
I'm in no position to do this. ;我不便做這件事。
I don't want to step on anybody's toes. ;我不想侵犯 任何人的權(quán)利。
Chapter Nineteen Stern Authority Figure ;第十九章 嚴(yán)厲的掌權(quán)者
He runs a tight ship. ;他的要求很嚴(yán)格。
He throws his weight around. ;他到處利用職權(quán)壓迫人。
His domineering wife keeps him on a tight rein. ;他那個跋扈的妻子 把他管的動彈不得。
She's a witch. He's a Hitler in the making. ;她是個巫婆。 他是正在塑造中 的另一個希特勒。
I don't like these totalitarian tendencies. ;我不喜歡這種 獨裁的傾向。
He's an overbearing supervisor. He's nothing but a dictator. ;他是個好支配的上司。 他根本就是暴君。
No one reigns forever. ;沒哪個人可以永遠(yuǎn)掌權(quán)。
Chapter Twenty Handling Things ;第二十章 掌管事務(wù)
We'll take it from here. Leave it to me. ;我們從這兒接手吧。 把那個交給我來辦。
Can you manage it? You question my efficiency? ;你做得來嗎? 你懷疑我的辦事效率嗎?
I can't hold those guys in check. ;我管不動那些人。
Chapter Twenty-one Blocking Action ;第二十一章 遏止
Knock it off! Stop all this foolishness. ;少來! 不要再做這種蠢事。
Will you please cut it out? Stop!Enough is enough! ;別再做了行不行? 停!我說夠了就夠了!
That does it! ;我受夠了!
This is going to stop right here, right now! ;這件是必須當(dāng)場停止!
There ought to be a law against it. This is a taboo. ;這種是應(yīng)該有法律 禁止才對。 這是禁忌。
That type of behavior is frowned upon. ;那種行為不被容許。
That's strictly a no-no. It's unlawful to litter. ;那是絕對不可以做的事。 隨地拋棄雜物,抵觸法 規(guī)。
That's against the law. There's a $200 fine for spitting. ;那是違法的。 隨地吐痰罰兩百美元。
Chapter Twenty-two Issuing Commands ;第二十二章 下令
All hands on deck! Stand by for further instructions. ;所有的人都一起來 (幫忙)! 稍候更進一步的指示。
Get in there! Get back to your seat. ;會屋里頭去。 回你的座位去。
Get your butt up here! Go back to your position. ;到上面來! 回你的工作崗位去。
Come back here, damn you! Get over here this very minute! ;該死的你,給我回來! 馬上給我過來!
Come back!Don't you listen anymore? ;回來!你不聽話了嗎?
A:I'm not sure how to get this going. ;A:(這東西壞了) 不知道如何讓它運轉(zhuǎn)。
B:Make it work! ;B:那你就想辦法修好它!
B:Make it happen! ;B:想辦法把它弄好!
I called and called. Why didn't you answer? ;我叫了又叫, 干嘛你不回答我?
Chapter Twenty-three Commanding Obedience Well ;第二十三章 服從我
Do as I say! You listen good. ;照我說得去做! 你好好的聽著。
I'm not asking you to walk on water. ;我并沒要求你做 辦不到的事。
You heard me. ;你已聽到我所說的話了。
Go on! Go ahead! Proceed! ;繼續(xù)做下去! 開動吧! 動手吧!
No slip-ups! You question my authority? ;不許出差錯! 你質(zhì)問我的權(quán)力嗎?
As long as you live under my roof,you live by my rules. ;只要你住在我屋里, 就必須遵守我的規(guī)矩。
My car,my rules. ;坐我的車, 就得依我的規(guī)矩。
You play by my rules or you don't play at all. ;不按我的規(guī)矩, 就別想玩。
Chapter Twenty-four Breaking The Rules ;第二十四章 違紀(jì)
Parents make the rules.Kids break the rules. ;做父母的訂下規(guī)矩, 小孩子破壞規(guī)矩。
Rules are meant to be broken. You broke the rules. ;法規(guī)就是制定來 讓人們打破的。 你違反了規(guī)定。
You can't always go by the book. Sometimes you have to bend the rules. ;你不能墨守成規(guī), 要稍作權(quán)宜變通。
There's no law against it. ;沒哪條法律禁止人 做這種事。
See it through. ;你看著把這件事辦好。
I need to see an immediate results. ;我要立刻看到效果。
Is that too much to ask? ;這樣是過分的要求嗎?
Throw the book at him. ;給他最嚴(yán)厲的處罰。
People with money think they're above the law. ;富人以為法律拿 他們沒轍。
Chapter Twenty-five Abiding by the Rules ;第二十五章 守規(guī)
Here are the do's and don'ts of dating. ;這里是一些約會時 可行何不可行的規(guī)矩。
Follow the Golden Rule. ;要奉行己所不欲、 勿施于人的金科玉律。
Do unto others as you would like them to do unto you. ;要人家怎么待你, 就應(yīng)當(dāng)先怎么待人。
Rules are rules. I don't make the rules around here. ;規(guī)定怎樣就是怎樣。 這規(guī)矩可不是我訂的。
Those are the house rules. It's hard-and-fast rule. ;這里的規(guī)矩就是如此。 這是不容違背的鐵規(guī)。
Strictly speaking, this is against regulation. ;嚴(yán)格說,這違反規(guī)定。
We have our orders. ;我們奉命行事。
Chapter Twenty-six Lawful Behavior ;第二十六章 合法行為
Is that against the law? ;那算犯法嗎?
Let's make sure this is on the level. ;我們一定要弄清楚 這是否合法。
You could go to jail for this. ;這種事很可能會 被捉去坐牢。
The law is quite clear on this issue. ;法律對這一點規(guī)定 的很清楚。
It's a criminal behavior. ;這是犯罪的行為。
Chapter Twenty-seven Red Tape ;第二十七章 官樣文章
Fill out this form in triplicate. ;請把這表格一式 三份填好。
Please print. ;請用正體字書寫。
Both copies must be legible. ;兩份文件都必須 繕打清楚。
It's just procedure. Don't take it so personal. ;這是必須的手續(xù), 不要以為有人存心整你。
There's too much red tape involved. ;辦這種事,會牽涉到 許多官樣文章。
I feel I've been given a runaround. ;我覺得有人在跟 我踢政治皮球。
Getting a green card is a big long paper chase. ;要取得美國綠卡, 是一番漫長的文書追逐。
Nobody has the guts to cut the red tape. ;誰都沒魄力來掃除 這些官樣文章。
Chapter Twenty-eight Being Submissive ;第二十八章 順從
Your wish is my command. ;你的愿望就是我的命令。
Anything you say! ;你怎么說,我就怎么做!
A:Anything else? B:Nothing else. ;A:還有其他的事嗎? B:沒別的了。
B:That will be all. ;就是這樣, 沒其他的事了。
You may be excused. ;你可以退下去了。
Chapter Twenty-nine Willingness ;第二十九章 樂意
Did you come of your own accord? ;你自愿來這里的嗎?
If I were in your place,I'd do it without any hesitation. ;如果我是你, 我會毫不猶豫去做。
He's a cheerful helper. ;他是個樂意助人者。
That's a woman's job. ;那是女人家做的差事。
Why me? ;為何挑我?
Don't stick me with that job. ;不要把那件差 事硬派給我。
Like hell I will. He does a halfhearted job. ;我才不要呢。 他做事三心兩意。
Chapter Thirty Forced Against One's Will ;第三十章 違愿
I didn't want to come.My mom made me. ;根本不想來, 是我媽硬逼的。
He made me promise. ;他強迫我答應(yīng)他。
You can lead a horse to water,but you can't make him drink. ;你可強拉一匹馬到水邊, 但你無法強迫它喝水。
You've forced my hand. ;是你逼我下毒手的。
He's driven me into a corner. ;他已經(jīng)把我逼到墻角。
Chapter Thirty-one Insubordination ;第三十一章 抗命
Are you telling me what to do? ;你在命令我做事嗎?
Who the hell do you think you are? ;你自以為是老幾?
Why should I? Do it yourself. ;我何必呢? 你自己去做吧。
Don't boss me around. ;少支使我做這做那的。
Don't press your luck. Don't lecture me. ;別太依賴好運氣。 不要跟我說教。
No one tells me how to do my job. ;用不著誰來教 我該如何做事。
I know my job. ;我對自己分內(nèi)的 工作很熟悉。
So what? Says who? ;是又怎樣? 是誰說的?
That bossy woman barks out orders to everyone. ;這個跋扈的女人, 對任何人都不客 氣地下命令。
I can do as I please. ;我可以做我所 高興做的事。
Finally,the sermon ends. I bow to none! ;說教總算完了。 我不向任何人低頭!
I'm tired of being led around by the nose. ;我煩透了被人牽 著鼻子走。
Are you going to defy his orders? ;你要違抗他的命令嗎?
The employee paid his boss lip service but then proceeded to ignore his orders ;員工在老板跟前 唯唯諾諾,卻陽 奉陰違。
That bitch is getting out of line! ;那只母狗越來越 不像話了。
You can't tame him. ;你無法馴服他。
He's rebellious at heart. ;他表面順服, 實則內(nèi)心叛逆。
Chapter Thirty-two Leadership ;第三十二章 領(lǐng)導(dǎo)
I'm their voice. I speak for them. ;我是他們的喉舌, 我代表他們發(fā)言。
He's a born leader. ;他是天生的領(lǐng)導(dǎo)人物。
It's not the little guy we want.We're after the kingpin. ;我們要的不是這些 小角色,我們想抓 的是首腦人物。
I'm the decision maker. ;我是決策者。
He's the man behind the scenes. ;他是幕后指使人。
You have to break out of the mold. ;你應(yīng)該破除窠臼。
He's a quiet leader with loud results. ;他是個沉默的領(lǐng)導(dǎo)人物, 但卻創(chuàng)下許多功勛。
Peter is very charismatic. ;彼得的號召力很大。
Chapter Thirty-three Following ;第三十三章 跟從
He's a follower, not a leader. ;他是跟屁蟲而 非領(lǐng)導(dǎo)人物。
The office is full of yes-men. ;辦公室里應(yīng)聲蟲充斥。
You're my guiding light. ;你是指引我道路的光。
He's decided to follow in his father's footsteps. ;他已決定子承父業(yè)。
I'm following in your footsteps. ;我在學(xué)你的行為。
He takes after me. ;他的作為與我如出一轍。
Money see,monkey do. ;猴子有樣學(xué)樣。
Behold,children are watching. ;當(dāng)心,孩子們再瞧著呢。
He recently latched onto this trend in a big way. ;他最近如癡如醉 的愛上此道。
Chapter Thirty-four Role Models ;第三十四章 模范
You're the pride of our profession. ;你是我們這一行的榮耀。
You're my inspiration. ;你是我靈感的來源。
You are a bad influence on him. ;你對他有不良的影響。
Don't set any bad examples for her. ;不要給她立下壞榜樣。
There's no better way than to teach by example. ;身教重于言傳。
He's a prince among men. He's my hero. ;他鶴立雞群。 他是我心目中的英雄。
He's the salt of the earth. ;他如同鹽之于人, 是社會的中堅。
Get with it. ;要跟上別人的腳步。