When the Americans were getting ready to send their first men to the moon, an old Irishman1 was watching them on television in the bar of a hotel.
There was an Englishman in the bar too, and he said to the Irishman, "The Americans are very clever, aren't they? They're going to send some men to the moon. It's a very long way from our world."
Oh that's nothing, the Irishman answered quickly. "The Irish are going to send some men to the sun in a few months' time. That's much farther2 away than the moon, you know."
The Englishman was very surprised when he heard this. "Oh, yes, it is." He said, "but the sun's too hot for people to go to."
The Irishman laughed and answered. "Well, the Irish aren't stupid, you know. We won't go to the sun during the day, of course. We'll go there during the night."
Notes:
1. Irishman 愛爾蘭人
2. farther 更遠(yuǎn)的(far的比較級)
當(dāng)美國人正準(zhǔn)備將他們第一批宇航員送上月球時,有一個上了年紀(jì)的愛爾蘭人在一家旅館的酒吧里正從電視中觀看著宇航員的壯舉。
在酒吧里還有一個英國人,他對那個愛爾蘭人說:“美國人真聰明,是吧?他們就要將幾個人送上月球了。那兒離我們地球有好長好長的一段路呢。”
“哦,那又有什么”,愛爾蘭人馬上回話說?!霸龠^幾個月愛爾蘭人要將一些人送到太陽上去呢。你是知道的,那兒可比月球要遠(yuǎn)得多了?!?
那英國人聽了這番話,感到很吃驚,他說:“噢,是的,是遠(yuǎn)得多了,不過太陽太熱了,人們?nèi)ゲ涣四莾??!?
愛爾蘭人大笑起來,回答說:“咳,你知道,愛爾蘭人可沒那么蠢。我們當(dāng)然不會在白天到太陽上去。我們是在夜間上太陽那兒去。”
Useful link:
1969年7月16日,美國將人類第一艘旅月飛船阿波羅11號送上了登月之旅。乘員包括阿姆斯特朗、奧爾德林和科林斯。經(jīng)過3小時飛行,指揮艙和機(jī)械船與登月小艇對接。升空大約100小時后,阿姆斯特朗和奧爾德林改乘登月小艇并于20日將登月小艇降落至月球表面。阿姆斯特朗跨出登月小艇,成為第一個踏上月球表面的人。