Late night after the carnival1, a college student proudly showed off his new apartment to his friends. While leading the way into the den2, one of his friends asked,"What is the big brass gong3 and hammer4 for?"
That is the talking clock, the man replied.
How does it work?
Watch, the man said and proceeded to give the gong an ear shattering5 pound with the hammer.
Suddenly, someone screamed from the other side of the wall, "Knock it off, you idiot6! It's two o'clock in the morning!"
Notes:
1. carnival 狂歡節(jié)
2. den 巢穴
3. brass gong 銅鑼
4. hammer 錘子
5. shatter 打碎
6. idiot 蠢貨,傻瓜
狂歡節(jié)后的深夜,一個(gè)學(xué)生帶他朋友們參觀他的新公寓,甚是得意?!澳莻€(gè)大銅鑼和錘子是干什么用的?”進(jìn)門時(shí),他的一個(gè)朋友問。
“那是一個(gè)會說話的鐘”,學(xué)生回答?!斑@鐘怎么工作的?”
“看著,別眨眼啊”,那學(xué)生走上前,一把操起銅鑼和錘子,拼命地敲了一下,聲音震耳欲聾。
突然,他們聽到隔壁墻那邊有個(gè)聲音狂叫:“別敲了,你這白癡!現(xiàn)在是凌晨兩點(diǎn)鐘了!”
Useful link:
諾丁山狂歡節(jié)是歐洲規(guī)模最大的街頭文化藝術(shù)節(jié),每年在英國倫敦西區(qū)諾丁山地區(qū)舉行。上世紀(jì)60年代,居住在諾丁山地區(qū)的西印度群島移民因思鄉(xiāng)情重而舉辦狂歡節(jié),他們穿著民族服裝、敲著鋼鼓在街上走了一圈。幾十年后,它發(fā)展成為規(guī)模盛大的多元文化節(jié)日和倫敦最炙手可熱的旅游項(xiàng)目之一。