14. Give Me a One-Handed Economist!
Ask five economists a question and, it is said, you will receive six different answers. Unsurprisingly, Harry Truman, like every president, often had difficulty extracting useful information from his economic advisors 【1】 .
All my economists say, 'on the one hand 【2】 ... and on the other hand 【3】 ...' Truman once cried. "Someone give me a one-handed 【4】 economist!"
我需要一位獨(dú)臂經(jīng)濟(jì)學(xué)家!
據(jù)說問五位經(jīng)濟(jì)學(xué)家同一個問題你將得到六個不同的答案。和每位總統(tǒng)一樣,哈里·杜魯門常常很難從他的經(jīng)濟(jì)顧問那里得到有用的信息,這并不奇怪。
“我身邊的經(jīng)濟(jì)學(xué)家們都說,一方面(一只手)如何如何,另一方面(一只手)如何如何,”有一次杜魯門這樣說道,“給我一位只有一只手的經(jīng)濟(jì)學(xué)家吧!”
背景知識與點(diǎn)評
·本組笑話的第一條出自美國第33任總統(tǒng)哈里·杜魯門(1884—1972)之口。杜魯門總統(tǒng)于1945年繼任病逝在總統(tǒng)崗位上的羅斯??偨y(tǒng),當(dāng)時他面臨的是新一輪經(jīng)濟(jì)衰退周期,和今天美國第44任總統(tǒng)奧巴馬面臨的處境有些類似,因此他亟需經(jīng)濟(jì)學(xué)家為他支招。杜魯門是美國歷史上第一位任命組成一個經(jīng)濟(jì)顧問委員會(council of economic advisers)的總統(tǒng),但謹(jǐn)小慎微又面面俱到的經(jīng)濟(jì)學(xué)家們除了說“一方面如何如何,另一方面如何如何”之外還能做什么呢?美國前國務(wù)卿迪安·艾奇遜(Dean Acheson)是杜魯門總統(tǒng)的顧問之一,他曾感慨地指出,顧問的作用不是提供各種不同的方法,而是為總統(tǒng)在決策時帶來信心。因此杜魯門總統(tǒng)更傾向于向他的政策顧問(policy advisers)求教。但愿奧巴馬總統(tǒng)沒有類似煩惱。
·本笑話向經(jīng)濟(jì)學(xué)家傳遞了一個好消息和一個壞消息,好消息是國家一級的領(lǐng)導(dǎo)人離不開經(jīng)濟(jì)學(xué)家的出謀劃策,壞消息是領(lǐng)導(dǎo)人對經(jīng)濟(jì)學(xué)家的謀略并不滿意。
·杜魯門在其辦公室的門上貼了一張字條,上寫“All bucks stop here”(意即“扯皮的事情到此為止”或者“一切責(zé)任由我來負(fù)”)。無獨(dú)有偶,2010年5月奧巴馬在視察墨西哥灣漏油事件時說“I'm the president and the buck stops with me”(我是總統(tǒng),我來負(fù)責(zé))。
英語知識鏈接
【1】 advisor和adviser都是“顧問”的意思,來自同一詞源“advise”。
【2】 on the one hand:在一方面
【3】 on the other hand:在另一方面
【4】 one-handed:只有一只手的;用獨(dú)手干的。顯然本笑話使用了“hand”的雙關(guān)語。