An elderly woman lived on a small farm in Canada,just yards away from the North Dakota border. Their land had been the subject of a minor dispute between the United States and Canada for years. The now widowed woman lived on the farm with her son and three grandchildren.
One day,her son came into her room holding a letter.“I just got some news,Mom,”he said.“The government has come to an agreement with the people in North Dakota. They’ve decided that our land is really part of the United States. We have the right to approve or disapprove of the agreement. What do you think?”
“What do I think?”his mother said.“Sign it!Call them right now and tell them we accept!I don’t think I could stand another one of those Canadian winters!”
有位老婦人住在加拿大的一個(gè)小農(nóng)莊里,離美國的北達(dá)科他州邊境僅幾碼遠(yuǎn)。這塊地方的歸屬很多年來一直是美國和加拿大爭執(zhí)的焦點(diǎn)?,F(xiàn)在,這位寡居的老婦人和自己的兒子及三個(gè)孫子住在一起。
一天,她兒子手里拿著一封信來到她的房間里?!拔覄偟玫揭粋€(gè)消息,媽媽?!彼f,“加拿大政府已經(jīng)和北達(dá)科他州達(dá)成一致協(xié)議,他們同意把我們這個(gè)地方劃歸美國所有。但我們有權(quán)利對這個(gè)協(xié)議表示贊成或反對。您認(rèn)為如何?”
“我認(rèn)為如何?”他媽媽答道,“趕快簽字!立即打電話告訴他們,我們同意!我再也不愿忍受加拿大這種見鬼的冬季了!”