The ultrasound didn't reveal the baby's sex, and since the expectant father had orders from the Navy to ship out before the due date, he told his wife, “We'd better pick out a boy's name, just in case.” But when it was time for him to report for duty, they still hadn't decided. At sea a few weeks later, he got notification that his son, Justin Kase, had been born.
超聲波檢查沒有顯示出胎兒的性別,而準(zhǔn)父親已經(jīng)接到海軍的命令,要在妻子的預(yù)產(chǎn)期到來之前出海,他就對妻子說:“我們得準(zhǔn)備一個(gè)男孩的名字,以防萬一?!钡?,到了他該去報(bào)到的時(shí)候,他們?nèi)匀粵]有選定用什么名字。幾個(gè)星期以后,他在海上接到通知,他的兒子“以防萬一”已出生。