Mike and his wife Lisa went to the state fair every year. Every year Mike would say, “Lisa, I'd like to ride in that airplane.” And every year Lisa would say, “I know, Mike, but that airplane ride costs ten dollars, and ten dollars is ten dollars.” One year Mike and Lisa went to the fair and Mike said, “Lisa, I'm 70 years old. If I don't ride that airplane this year, I may never get another chance.” Lisa replied, “Mike, that airplane ride costs ten dollars, and ten dollars is ten dollars.” The pilot overheard them and said, “Folks, I'll make you a deal. I'll take you both up for a ride. If you can stay quiet for the entire ride and not say one word, I won't charge you, but if you say one word it's ten dollars.” Mike and Lisa agreed and up they went. The pilot did all kinds of twists and turns, rolls and dives, but not a word was heard. He did all his tricks over again, but still not a word. They landed and the pilot turned to Mike, “I did everything I could think of to get you to yell out, but you didn't.” Mike replied, “Well, I was to say something when Lisa fell out, but ten dollars is ten dollars.”
麥克和他的妻子麗莎每年都去參觀州博覽會(huì)。每年麥克都說(shuō):“麗莎,我想坐那架飛機(jī)?!泵磕犒惿颊f(shuō):“麥克,我知道??墒亲羌茱w機(jī)要花十塊錢(qián),十塊錢(qián)是很貴的。”有一年,麥克和他的妻子麗莎又來(lái)參觀博覽會(huì)。麥克說(shuō):“麗莎,我已經(jīng)70歲了。如果我今年不坐飛機(jī),就可能再也沒(méi)有機(jī)會(huì)了?!丙惿f(shuō):“麥克,坐那架飛機(jī)要花十塊錢(qián),十塊錢(qián)是很貴的。”飛行員聽(tīng)見(jiàn)他們說(shuō)的話,就說(shuō):“老鄉(xiāng)們,我來(lái)和你們做一筆交易。我讓你們倆都上去飛一圈。如果你們?cè)谡麄€(gè)飛行中不說(shuō)話,我就不收你們的錢(qián)。但是,只要你們說(shuō)一個(gè)字,那就要收十塊錢(qián)?!彼麄儌z同意了,上了飛機(jī)。飛行員做了種種扭、拐、升、降等動(dòng)作,沒(méi)聽(tīng)到他們說(shuō)一句話。于是把全套把戲又演一遍,還是沒(méi)聽(tīng)到他們說(shuō)一句話。飛機(jī)降落以后,飛行員對(duì)麥克說(shuō):“我盡了一切努力來(lái)讓你們喊叫,但是你們沒(méi)有叫。”麥克說(shuō):“嗯,麗莎掉出去的時(shí)候我是想說(shuō)什么??墒鞘畨K錢(qián)是很貴的?!?