While I was stationed overseas, my wife wrote to me daily. For an added touch, she'd always scribble little abbreviated notes on the outside of the envelopes. One day I received a letter with the familiar “SWL” (sealed with love) message on the envelope. I noticed that the letter was sealed with tape and a notation written by a postal employee: “Love didn't stick—resealed in Seattle.”
當(dāng)我駐扎在海外的時(shí)候,我的妻子每天給我寫(xiě)一封信。為了再加一點(diǎn)感情,她總是在信封外面涂寫(xiě)上一些縮寫(xiě)的短信息。有一天我收到一封信,信封外面寫(xiě)著熟悉的縮寫(xiě)“用愛(ài)封上”。我注意到信上貼有膠帶和郵局工作人員寫(xiě)的注腳“愛(ài)沒(méi)有粘住——在西雅圖重封?!?