My wife and I were at my high school reunion. As I looked around, I noticed the other men in their expensive suits and bulging stomachs. Proud of the fact that I weighed just five pounds more than I did when I was in high school—the result of trying to beat a living out of a rocky hillside farm—I said to my wife, “I'm the only guy here who can wear the suit he graduated in.” She glanced at the prosperous crowd, then back at me. “You're the only one who has to.”
我和太太一起參加高中同學(xué)重聚。我看了一圈,注意到其他男人都穿著昂貴的西裝,大腹便便。我為我只比在高中讀書的時(shí)候重了五磅而自豪。這是靠布滿石頭的山坡農(nóng)場(chǎng)謀生的結(jié)果。我對(duì)我太太說(shuō):“我是這里唯一一個(gè)能穿畢業(yè)時(shí)候穿的禮服的男人?!彼沉艘谎鄢晒Φ囊蝗?,然后看了我一眼:“你是唯一一個(gè)不得不穿畢業(yè)時(shí)候穿的禮服的男人?!?