A local cable-news crew came to interview me in my job as a coordinator for a country victim/witness-assistance program. I called my mother, told her the broadcast time, and asked her to give me her take on the show. She was very excited about her daughter being on TV. Later, my mother phoned and said, “It was just on and you looked so cute!” “Great, Mom,” I replied, “But did I sound professional, like I knew what I was talking about?” “Gee, I don't know,” she said. “I wasn't listening.”
我們當(dāng)?shù)氐挠芯€電視臺新聞節(jié)目組采訪了我這個(gè)鄉(xiāng)村受害人/證人互助團(tuán)體協(xié)調(diào)人。我打電話給我媽,告訴她節(jié)目播出時(shí)間,讓她幫我看看有什么缺點(diǎn)。她對于女兒上電視頗為興奮。后來,她打電話給我說:“剛播完。你看著那么好看。”我說:“太好了。不過,我說的是不是很專業(yè)?好像我懂得我在說些什么?”她說:“啊呀!我不知道。我根本就沒在聽?!?