My father, brother and I visited West Point to see a football game between Army and Boston College. Taking a stroll before kickoff, we met many cadets in neatly pressed uniforms. Several visting fans asked the recruits if they would pose for photographs, "to show our son what to expect if he should attend West Point."
One middle-aged couple approached a very attractive female cadet and asked her to pose for a picture. They explained, "We want to show our son what he missed by not coming to West Point."
西點(diǎn)軍校
父親、哥哥和我到西點(diǎn)軍校去觀看一場(chǎng)陸軍與波士頓大學(xué)之間的橄欖球賽。開始之前,我們到處轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn),碰到許多穿著整齊制服的學(xué)員。幾名游客問新兵是否愿意擺出軍姿來(lái)讓他們攝。“好讓我們的兒子知道,如果他到西點(diǎn)軍校來(lái)學(xué)習(xí)會(huì)得到什么。”
一對(duì)中年夫婦走近一名非常漂亮的女學(xué)員,問她是否愿意擺個(gè)姿勢(shì)照相。他們解釋說:“我們想讓兒子知道他沒來(lái)西點(diǎn)軍校錯(cuò)過了什么。”