In the veterinary office where I’m a technician, we mail out reminders when pets are due for vaccinations. Bruno, a German shepherd, arrived for his annual shot, and we were required by state law to ask his owner if Bruno had bitten anyone in the last ten days. "Oh yes , in fact that’s why we' re here,”she replied. Surprised, I told her we assumed they'd come in because of our reminder.
我是一家獸醫(yī)站的技師。當(dāng)動(dòng)物到了該注射疫苗的時(shí)候,我們就寄出提醒信。一條德國(guó)牧羊犬布魯諾來(lái)做每年一次的狂犬疫苗注射。依照州立法律的要求,我們問(wèn)他的主人,在過(guò)去的十天里布魯諾是否咬了什么人。“噢,是的,實(shí)際上這也是我們到這里來(lái)的原因。”她回答說(shuō)。我覺(jué)得奇怪,告訴她我們以為他們是因?yàn)槭盏搅颂嵝研挪艁?lái)的。
"We did,” she explained. "Bruno bit the mail carrier who was delivering your card.”
“的確如此,”她解釋說(shuō)。“布魯諾咬了你們送提醒信的郵遞員。”