古代有位國(guó)王,想駁斥一種傳言,說(shuō)他所轄的臣民都受妻子統(tǒng)治。他將全國(guó)的男人都召來(lái),并警告說(shuō),任何不講真話的人都將受到嚴(yán)懲。然后,他讓那些順從妻子的男人站到大廳的左邊.
All the men did so but one little man who moved to the right.
所有的男人都站到了左邊,只有一個(gè)小個(gè)子男人站到了右邊。
"It's good to see,”said the king, "that we have one real man in the kingdom. Tell these chicken-hearted dunces why you alone among them stand on the right side of the hall.”
“這很好,”國(guó)王說(shuō):“我們國(guó)家總算還有一位真正的男子漢。你告訴這些軟弱的笨蛋,為什么這么多人只有你站在大廳的右邊。”
“Your Majesty,” came the reply in a squealing voice,"it is because before I left home my wife told me to keep out of crowds.”
“陛下,”那個(gè)男人尖聲氣地答道:“這是因?yàn)殡x家前,我老婆告訴我,不許扎堆。”