一對(duì)年輕男女決定舉行婚禮當(dāng)那個(gè)大喜的日子臨近的時(shí)候,他們變得有些憂慮。他們的問(wèn)題從來(lái)沒(méi)有告訴過(guò)別人,甚至是對(duì)方。
The groom-to-he, overcoming hisfear, decided to ask his father for advice.
新郎抑制著他的恐懼,決定向他的爸爸征求一下意見(jiàn)。
"Father,” he said,"1 am deeply concerned about the success of my marriage.”
“爸爸.”他說(shuō),“我真的對(duì)我能否有個(gè)美滿的婚姻有些擔(dān)心。”
His father replied,"Don’t you love this girl?"
他的爸爸問(wèn)他:“你愛(ài)這個(gè)女孩嗎?”
"Oh yes,very much,” he said,"but you see,I have very smelly feet,and I’m afraid that my fiancee will be put off by them.”
“當(dāng)然,我非常愛(ài)她,”他說(shuō),“但是你是知道的,我的腳很臭我怕我的未婚妻會(huì)因?yàn)檫@個(gè)而離開(kāi)我。”
"No problem,”said dad. gall you have to do is wash your feel as often as possible. and always wear socks,even to bed.” Well, to him this seemed a workable solution.
“沒(méi)問(wèn)題,”他爸爸說(shuō),“你需要做的就是盡可能的經(jīng)常洗腳,總要穿著襪子,即使是睡覺(jué)的時(shí)候。”對(duì)于他來(lái)說(shuō)這似乎是個(gè)有用的辦法。
The bride-to-be,overcoming her fear, decided to take her problem u p wish her mom. “Mom,” she said,"when 1 wake up in the morning my breath is truly awful.”
新娘抑制著她的恐懼,決定向她的媽媽征求一下意見(jiàn)。“媽,”她說(shuō),“當(dāng)我每天早上起來(lái)的時(shí)候,我嘴里的味道實(shí)在是太糟了。”
“Honey,” her mother consoled,"everyone has bad breath in the morning.”
“親愛(ài)的,”她媽媽安慰她說(shuō),“每個(gè)人早起的時(shí)候嘴里都有味道的。”
"No, you don’t understand. My morning breath is so bad, I' m afraid that my fiance will not want to sleep in the same room with me.”
“不是,你不明白。我早上的口氣實(shí)在是太難聞了我怕我的未婚夫會(huì)因?yàn)檫@個(gè)不和我睡在同一間房里。”
Her mother said simply, "Try this. In the morning, get straight out of bed,and head for the kitchen and make breakfast. While the family is busy eating, move on to the bathroom and brush your teeth. The key is, not to say a word until you’ve brushed your teeth.”
她的媽媽簡(jiǎn)單地說(shuō)道:“試試這個(gè)辦法吧。早上,起床后直接就到廚房去做些早飯。當(dāng)他吃早飯的時(shí)候你就去洗手間刷牙。關(guān)鍵就是在你刷牙之前一個(gè)字都不能說(shuō)。”
"I shouldn’t say good morning or anything`?" the daughter asked.
“我連早上好之類的話都不能說(shuō)嗎?”女兒?jiǎn)柕馈?/p>
"Not a word,”her mother affirmed.
“一個(gè)字也不成,”她媽媽強(qiáng)調(diào)到。
"Well,it' s certainly worth a try,”she thought.
她想:“這個(gè)辦法倒是值得一試。”
The loving couple was finally married. Not forgetting the advice each had received,he with his perpetual socks and she with her morning silence,they managed quite well. “That is,until about ix months later. Shortly before dawn,the husband wakes with a start to find that one of his socks had come off. Fearful of the consequences, he frantically searches the bed, This, of course, wakes his bride and without thinking, she immediately asks, "What on earth are you doing?"
這對(duì)恩愛(ài)的一對(duì)終于結(jié)婚了。彼此都沒(méi)有忘記父母提過(guò)的建議。他一直穿著襪子,每天早上她也一直沒(méi)有說(shuō)過(guò)一個(gè)字。他們做的都很好。話說(shuō)大概過(guò)了半年后的一天,天剛朦朦亮,丈夫一醒來(lái)就發(fā)現(xiàn)有一只襪子在睡覺(jué)時(shí)掉了。害怕由此帶來(lái)的后果,他就瘋狂的在床上尋找。當(dāng)然,這也把妻子吵醒了,妻子想都沒(méi)想開(kāi)口就說(shuō):“你到底在干什么?”
"Oh, my God,” he replies, "you’ve swallowed my sock!”
“噢,我的天哪!”他說(shuō),“你吃了我的襪子!”