During World War Two, a lot of young women in Britain were in the army. Joan Phillips was one of them. She worked in a big camp, and of course met a lot of men, officers and soldiers.
第二次世界大戰(zhàn)期間,英國的許多青年婦女在軍中服役。瓊·菲利普斯就是其中的一個。她在一個大軍營里工作,自然結識了許多男人,既有軍官,又有士兵。
One evening she met Captain Humphrey at a dance. He said to her, "I' m going abroad tomorrow, but I'd be very happy if we could write to each other.” Joan agreed, and they wrote for several months.
一天晚上,她在舞會上認識了漢弗萊茲上尉。他對她說:“明天我將出國,如果我們能相互通信,我將非常高興。”瓊同意了。他們書信來往,數(shù)月不斷。
Then his letters stopped, but she received one from another officer, telling her that he had been wounded and was in a certain army hospital in England.
后來他的來信中斷了,但她收到另一位軍官的來信,信中告訴她漢弗萊茲受了傷,現(xiàn)住在英國某陸軍醫(yī)院里。
Joan went there and said to the matron, "I've come to visit captain Humphrey.”
瓊找到那家醫(yī)院,對護士長說:“我來探望漢弗萊茲上尉。”
Only relatives are allowed to visit patients here," the matron said.
“這里只允許親屬探望病人。”護士長說。
“Oh, that' s all right,”answered Joan." I'm his sister.”
“哦,那好吧,”瓊回答說:“我是他妹妹。”
"I’m very pleased to meet you ,”the matron said,"I' m his mother!”
“很高興認識你,”護士長說:“我是他的母親。”