Finally, the conductor manages to corner him and tells him to pay up:"You've been on for five miles -- that'll be 50 pennies, please, and 10 pennies for your suitcase."
The Scotsman responds:"I haven't, I want to have a penny fare, just got on this very moment." They begin to argue, and the ticket collector become more and more enraged1 and finally, as the bus is passing over London bridge, he grabs2 the Scotsman's suitcase, and hurls3 it out of the bus.
It lands in the river and sinks without a trace. The Scotsman stands shocked for a moment and says to the ticket collector, "My God!Not only are you treat to overcharge me for the ticket—but now you're gone a drowned my boy Jenny."
一個(gè)蘇格蘭人提著一只大箱子,坐上了一輛開往倫敦的汽車。上車后,在汽車行駛了5英里的這段路上,他一直在試圖躲開售票員。
售票員最終還是找到了他,并叫他補(bǔ)票:“你已經(jīng)坐了5英里了,請(qǐng)付50便士,你的箱子還要付10便士。”
蘇格蘭人答道:“我是不會(huì)付那么多錢的。我只付1便士,因?yàn)槲覄倓偵宪嚒?rdquo;最后,他們爭(zhēng)吵起來。售票員越吵越生氣,終于在車子行駛到倫敦大橋上時(shí),抓起蘇格蘭人的箱子,用力扔出了車外。
箱子掉進(jìn)河里,沉了下去。蘇格蘭人驚呆了,怔怔地站在那里,片刻之后對(duì)售票員說:“我的上帝啊!你不僅向我多收票錢,現(xiàn)在還淹死了我的兒子強(qiáng)尼。”