The One Where Old Yeller Dies
[Scene: Monica and Rachel's apartment. Phoebe enters to see Monica, Richard, Ross, and Rachel tearfully watching TV.]
PHOEBE: Hey. Watcha guys doin?
RICHARD: Monica's making us watch Old Yeller.
PHOEBE: Why are you guys so upset? It's Old Yeller, it's a happy movie.
RACHEL: What?
ROSS: What're you talkin' about?
PHOEBE: C'mon, happy family gets a dog, frontier fun.
ROSS: Yeah but Phoebs, what about the end?
PHOEBE: What when Yeller saves saves the family from the wolf and everyone's happy?
RACHEL: That's not the end.
PHOEBE: Yu-huh. That's when my mother would shut off the TV and say 'The end'.
MONICA: What about the part where he has rabies?
PHOEBE: He doesn't have rabies, he has babies. That's what my mom said.
RICHARD: Uh, Phoebe, I don't think your mom would want you to see what's about to happen.
PHOEBE: What, what's about to happen? [starts watching] I've never seen this part before. Hey, Travis, watcha doin' with that gun? Oh no, no no Travis, put down the gun. No no no no, he he's your buddy, he's your Yeller, no, no no, the end, THE END. [hear the gunshot from the TV]
[Scene:Monica and Rachel's apartment. Richard is on the balcony smoking and Monica is on the phone.]
MONICA: Hey, have you guys eaten, because uh, Richard and I just finished and we've got leftovers... Chicken and potatoes... What am I wearing?...Actually, nothing but rubber gloves.
[Chandler and Joey come sprinting in]
JOEY: Ya know, one of these times you're gonna really be naked and we're not gonna come over.
MONICA: Alright, I've got a leg, three breasts and a wing.
CHANDLER: Well, how do you find clothes that fit?
JOEY: Oh, hey, Monica, we've got a question.
MONICA: Alright, for the bizillionth time, yes I see other women in shower at the gym, and no I don't look.
JOEY: No, not that one. We're trying to figure out who to bring to the Knicks game tonight, we have an extra ticket.
CHANDLER: Yeah, Ross can't go so it's between my friend Eric Prower who has breath issues and Dan with the poking. [starts poking Monica in the shoulder] 'Did you see that play? Do you want some more beer? Is that Spike Lee?'
MONICA: Ok. [Richard walks in] Hey, why don't you ask Richard?
JOEY: Ok, uh, hey Richard, if you had an extra ticket to the Knicks game and you had to choose between a friend who smells and one who bruises you who would you pick?
RICHARD: Wow. Well being a huge Knicks fan myself, I think you should take someone who's a huge Knicks fan.
CHANDLER: Ok, that's Eric.
RICHARD: Glad to be of help. Matches. [walks out to the balcony]
MONICA: I meant, why don't you take Richard to the game? What?
JOEY: I don't know.
MONICA: C'mon. Keeps his fingers to himself and he's always minty fresh.
CHANDLER: I don't know, Richard's really nice and everything, uh, it's just that we don't know him really well, ya know, and plus he's, ya know, old [Monica gives him a glare] -er than some people, but, uh, younger than some buildings.
MONICA: So what, he's a little older, big deal, I mean he's important to me. Ya know if you ask him, he might take you on his Jag. [walks off]
JOEY: How do we say yes now and make it seem like we're not doin' it just to ride in the cool car?
CHANDLER: Ok, this could be tough.
JOEY: [Monica walks back in the kitchen] Ok ok ok ok. Monica, we'll bring him, but only if he takes the Jaguar.
CHANDLER: Ooh, you almost had it.
[Scene: Ross's apartment. Ross is holding Ben.]
ROSS: [smells Ben's butt] No no, you're fine, you're fine.
CAROL: [enters with Susan] Hello
ROSS: Hi.
SUSAN: Hey.
CAROL: Hi honey.
ROSS: Oh you guys are not gonna believe what happened.
CAROL: What?
SUSAN: What?
ROSS: Ok, we were sitting over there playing on the floor and he grabs the table and he pulls himself up. He pulled himself up. Standing man. I'm sorry you guys missed it but I did tape it so it you guys want to see it.
CAROL: Uhh, we know, he already did it last week.
SUSAN: You can watch our tape if you want.
ROSS: I don't believe this. I miss, I miss the first time of everything. I missed, what, the first time he rolled over, the first time he crawled. What else did I miss? Has he spoken yet, is he driving, does he have a favorite liquour?
CAROL: Actually, he is getting closer on the talking thing. He can't quite say mama yet, but once he said yumen.
ROSS: Ooh, I, I'm so sick of missing stuff. Ya know, I want him for more than, than a day, I want him for a whole weekend. No listen , I mean, I feel like-
CAROL and SUSAN: Great. That would be fine.
ROSS: Really? I mean, I, I had a whole speach prepared.
SUSAN: Oh shout, that would have been fun.
ROSS: Oh look, did, did you just see that? Did you see? He just waved, he just waved, he's never waved before, you've never waved before. Yes he has. Very good.
[Scene: Central Perk. Monica and Rachel are there. Phoebe enters carrying video tapes.]
PHOEBE: Hey.
RACHEL: Hey Phoebs, whatcha got there?
PHOEBE: Ok, Love Story, Brian's Song, and Terms of Endearment.
MONICA: Wow, all you need now is The Killing Fields and some guacamole and you've got yourself a part-ay.
PHOEBE: Yeah, I talked to my grandma about the Old Yeller incident, and she told me that my mom used to not show us the ends of sad movies to shield us from the pain and sadness. You know, before she killed herself.
[Chandler and Joey enter]
CHANDLER: Hey.
JOEY: Hey.
RACHEL: Hey.
MONICA: Hey. Where is he, where's Richard? Did you ditch him?
JOEY: Yeah right after we stole his lunch money and gave him a wedgie. What's the matter with you, he's parking the car.
MONICA: So'd you guys have fun?
CHANDLER: Your boyfriend is so cool.
MONICA: Really?
CHANDLER: Yeah, he let us drive his Jaguar. Joey for 12 blocks, me for 15.
RACHEL: Wow, he must like you the best.
JOEY: Oh, what about that thing he did when he tipped the guy who showed us to our seats. You never even saw the money, it was like this. [With money in his palm] Hey Chandler, thanks for showing us to our seats [shakes his had and passes the dollar].
CHANDLER: You're welcome. Hey Joey, thanks for parking the car [passes the dollar back].
JOEY: No problem. Hey Chandler
CHANDLER: I think they get it.
JOEY: Ok.
[Richard enters]
CHANDLER: There's the man.
JOEY: He-he-eyy. [Shakes his had and passes the dollar]
RICHARD: Hey, you're gettin' better. I'm gonna keep this by the way.
JOEY: Ok. He kept my dollar.
[Scene: Monica and Rachel's apartment. Carol and Susan are dropping off Ben.]
MONICA: So your first whole weekend without Ben, what're you guys gonna do?
CAROL: Uh, we're going down to Colonial Williamsburg.
SUSAN: Yeah, a woman I went to college with just became the first female blacksmith down there.
ROSS: Well, ya know, they're a little behind the times in Colonial Williamsburg.
CAROL: Think I better go before mommy starts weeping.
ROSS: Buy mommy.
CAROL and SUSAN: We love you. Buy.
ROSS: Have a good time. Ok, Ben.
MONICA: Ross.
ROSS: Yeah.
MONICA: Look. [they look at Joey in the kitchen with a cigar in his mouth, looking at his reflection in a spatula] Joey, do you know we can see you from here?
JOEY: How come Richard looks so much cooler with one of these than me?
ROSS: Well for starters, you may want to light it and lose the spatula.
MONICA: You know what, I think it's cute, you trying to be more like Richard.
JOEY: Not like him, per-se, just not un-like him.
[Chandler enters with his hair full of mousse and a cheesy moustache]
ROSS: Look it's the artist formerly known as Chandler.
CHANDLER: Just tryin' somethin' here, ya know.
MONICA: So Joey, why didn't you grow a moustache?
JOEY: Oh we flipped for it. I got the cigar, he got the moustache. Figured if we both grew it, we'd look like dorks.
ROSS: Yeah, you really sidestepped that land mine.
CHANDLER: Hey listen, we've gotta go, I promised Richard we'd meet him downstairs.
MONICA: You're meeting Richard?
JOEY: Yeah, we're goin' to a Ranger game.
CHANDLER: Yeah, didn't he tell ya?
MONICA: Well, he told me he was going out with the guys, I just didn't know that you were the guys.
CHANDLER: You hear that? We're the guys.
JOEY: We're the guys.
MONICA: With that moustache doesn't Chandler remind you of Aunt Sylvia?
ROSS: Thank you.
[Scene: Central Perk. Rachel is working. Ross enters with Ben.]
ROSS: Hi, we're visitiing. It's Ben and his da-da. Da-da. Can you say da-da? Look, I'm gonna tell your momies you said it anyway so you might as well try.
RACHEL: No luck huh?
ROSS: Naa. A while ago I got a sah out of him, which I thought, ya know, might turn into sah-condary caregiver but... Hey, would you uh, would you hold him for a sec, 'cause I, I gotta take this off.
RACHEL: Oh, yeah sure, Ok. [she takes Ben and holds him at arms length]
ROSS: What're you doing?
RACHEL: Uh, I'm holding Ben.
ROSS: Yeah, well, he's a baby not a bomb.
RACHEL: Ok.
ROSS: Well just hold him like you'd hold a football.
RACHEL: This is how I would hold a football.
ROSS: Ok, here, here. There we go.
RACHEL: Ok, I'm sorry, I'm just not very good with babies. I mean I haven't been around them, I mean, you know, since I was one.
ROSS: It's alright, it's no big deal.
RACHEL: Really?
ROSS: Yeah, definitely, I'm sure you'll feel totally different when it's our baby.
RACHEL: What?
ROSS: What?
RACHEL: You think about stuff like that?
ROSS: Uhh, yeah. I mean, actually I kinda think that we'll have, we'll have two babies.
RACHEL: Two, two babies?
ROSS: Yeah. Ya know, a boy and a girl. Hopefully the girl will come first so Ben here won't feel too competitive.
RACHEL: Then what's gonna happen?
ROSS: Well, we won't wanna raise kids in the city so we'll probably move to uh, Scarsdale.
RACHEL: Uh-huh.
ROSS: Yeah, that way I figure, ya know, we'll be far enough away from our parents that we don't have to see them all the time but close enough that they can come over and babysit whenever we want. And yes, I know, the taxes are a little higher than, let's say, Nassau county but the school system's supposedly great.
RACHEL: Wow. Wow, that's great. Great. Ok, wow, you know what.
ROSS: Huh?
RACHEL: I'm off my break now so uh, um here you take this [hands back Ben] and um, I am gonna go pour these very nice people some coffee. Ok. Oh look at that, I don't have a pot. I don't have a pot. Well, hey, maybe I've got one at home, or in Scarsdale. Hey is that a door? [leaves]
[Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica and Richard are there. Phoebe enters.]
PHOEBE: Hey.
RICHARD: Hey Phoebs, what's happening?
PHOEBE: Oh, ok, murder, cancer, soccer teams eating each other in the Andes.
MONICA: So you watched the movies huh?
PHOEBE: Uh huh, what is happening to the world? I mean, no no no, 'cause ET leaves, and and Rocky loses, Charlotte dies.
RICHARD: Charlotte who?
PHOEBE: With the web, the spider she dies, she does. She has babies and dies. It's like ya know, hey welcome home from the hospital, thud.
MONICA: Alright, you wanna feel better?
PHOEBE: Yeah.
MONICA: Ok, here, watch this.
PHOEBE: It's a Wonderful Life. Yes I've heard of this.
MONICA: So you can't lose, it's there in the title. Wonderfullness is baked right in.
PHOEBE: Please, I almost fell for that with, uh, Pride of the Yankees, I thought I was gonna see a film about Yankee pride and then, boom, the guy gets Lou Gehrig's disease.
RICHARD: Uh, the guy was Lou Gehrig. Didn't you kinda see it coming?
PHOEBE: Phoebe, just watch that, I promise it will resotre all your faith in humanity.
CHANDLER: [runs in] Hey, big guy, game time.
RICHARD: Hey, be right there.
MONICA: There's a game?
CHANDLER: Uh, yeah, I just got my pick-up sticks back from the shop. Bring your nerves of steel.
RICHARD: It's the basketball playoffs.
MONICA: Listen, um honey, I appreciate this but you don't have to keep hanging out with them for me, I mean, they have each other.
RICHARD: Oh, no, honey, I mean, don't worry, I like hanging out with those guys. It's fun for me. They're different than my other friends, they don't start sentences with, 'You know who just died shoveling snow?'
MONICA: Alright that's great, then just go. Go Knicks.
RICHARD: Uh, it's the college playoffs.
MONICA: Oh, then go Vassar.
RICHARD: Uh, they're not in it.
MONICA: Ok, then just go.
RICHARD: Ok. [leaves]
MONICA: Oh, why does this bother me so much? I mean I don't wanna be one of those people who tells their boyfriend they wanna spend 24 hours a day with them.
PHOEBE: Sure.
MONICA: It's just that he doesn't have that much free time, ya know, and I don't know, what do I do?
PHOEBE: Does it matter? You're ultimately just gonna die or get divorced or have to blow your pets head off.
RACHEL: [enters] Aghh.
PHOEBE: Me too. [leaves]
MONICA: I've got a question. Richard made plans again with the guys.
RACHEL: Yeah well, Ross just made plans for the whole century.
MONICA: Ya know what, I think I'm gonna go to my room and read Cosmo, maybe there's something helpful in there. Know what, at least maybe I can learn how to do an at home bikini wax with leftover Cristmas candles.
ROSS: [enters] Ok, what the hell happened back there?
RACHEL: I don't know, you tell me. One minute I'm holding Ben like a football, the next thing I know, I've got two kids, I'm living in Scarsdale complaining about the taxes.
ROSS: Well I'm sorry, I think about stuff. Ya know, I mean, you're at work, you're assembling bones, your mind wanders.
RACHEL: Ross, you have planned out the next 20 years of our lives, we've been dating for six weeks.
ROSS: C'mon, what, you never think about our future?
RACHEL: Yes, but I, I think about who's apartment we're gonna sleep at tomorrow night and, and where we're gonna have dinner next Saturday night. I do not think about what our childrens' names are gonna be. You know what our childrens names are gonna be.
ROSS: No, no, I mean, ya know, I, I read a book and there was a girl named Emily and I thought, I thought that might be good.
RACHEL: What was the book?
ROSS: The big book of childrens' names.
RACHEL: Ok, Ross, Ross, ok listen, what we have is amazing.
ROSS: Yeah.
RACHEL: But I do not want to have everything decided for me. I spent my whole life like that. It's what I had with Barry, that was one of the reasons I left. I, I like not knowing right now and I'm sorry if that scares you but if you want to be with me you are gonna have to deal with that.
ROSS: Ok fine.
RACHEL: Thank you.
ROSS: We're not done.
RACHEL: I didn't know that.
ROSS: Ok, then you're gonna have to understand that you're with a guy who's not gonna stop planning his future with you because he knows that we're gonna end up together and if that scares you, tough, 'cause you're gonna have to deal with that.
RACHEL: Fine, I will.
ROSS: Good, 'cause I love you.
RACHEL: Oh yeah.
ROSS: Yeah.
RACHEL: Well I love you too.
ROSS: Well that's the first time we've said that.
RACHEL: Yes it is.
ROSS: Well, I'm gonna kiss you.
RACHEL: Well you better.
[Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica is in the kitchen, Phoebe enters.]
PHOEBE: Hey. Oh thanks for the great movie tip.
MONICA: Did you like it?
PHOEBE: Oh yeah. You know, I don't know if I was happier when um George Bailey destroyed the family business or um, Donna Reid cried, or when the mean pharmacist made his ear bleed.
MONICA: Alright, I'll give you the ear thing but don't you think the ending was pretty wonderful?
PHOEBE: I didn't watch the ending, I was too depressed. It just kept getting worse and worse, it should have been called, "It's a sucky life and just when you think it can't suck any more it does."
[Scene: Chandler and Joey's apartment. Chandler and Joey are playing Richard at foosball.]
CHANDLER: Kick save and... denied.
RICHARD: But... he gets it back, pass to the middle, lines it up and... BAM! Yes! Could that shot BE any prettier?
JOEY: Man you are incredible.
RICHARD: Well, we had a table in college.
CHANDLER: Oh really, I didn't know they had foosball in the 1800's.
RICHARD: Nice moustache by the way. When puberty hits that thing's really gonna kick in.
MONICA: [enters] Honey. Uh, not to sound too Florence Henderson but, dinner's on the table.
RICHARD: Ok, just one more point.
MONICA: [grabs the other two bars on Richard's side and scores] Score! Now can we go?
CHANDLER: See, that's why we don't let her play.
RICHARD: Is everything all right?
MONICA: Um-hmm.
RICHARD: Uh-oh.
CHANDLER: Oh hey listen, don't be mad at him, it's our fault. I'm sorry we've been hoggin so much of his time.
JOEY: Yeah, he's just really great to hang around with.
RICHARD: Well.
JOEY: No no, seriously, Chandler and I were just talkin about this. He is so much cooler than our dads. [Chandler starts kicking him below the table] I mean, you know, our dad's are ok, ya know, but Richard is just- ow, ow. What are you kickin me for? Huh? I'm tryin to talk here.
RICHARD: Uh, you guys see me as a dad?
JOEY: Oh yeah.
CHANDLER: No.
JOEY: Nooooo.
CHANDLER: Your just, your just clearly not familiar with our young persons vernacular. See, when we say dad, we mean buddy. We mean pal.
RICHARD: Uh-huh, yeah.
CHANDLER: No no, seriously, Joey's my dad, Monica's my dad. I've even got some dads down at work.
RICHARD: That's fine. Well, your other dad and I are gonna go have a romantic evening and I guess I'll just see you kids around.
MONICA: Nighty-nite.
CHANDLER: You're not a dad. You're not a dad.
JOEY: Not a dad.
CHANDLER: I can't believe you got us into trouble. [slaps Joey on the arm. Joey takes exception and slaps him back]
MONICA: [her and Richard return to her place] So are you ok?
RICHARD: Yeah, just, I feel like I'm about a hundred. I thought I was just one of the guys.
MONICA: Come here. I'll make you feel like one of the guys. You know for a really cool guy, you suck at foosball.
RICHARD: What're you talkin' about, I was killin' 'em.
MONICA: Yeah, well they suck too.
[Scene: Ross's apartment. Rachel is changing Ben's diaper under Ross's supervision.]
ROSS: Ok, and then you take the poopie diaper and you put it in the poopie diaper pail.
RACHEL: Ok Ross, just so you know, calling it a poopie diaper doesn't make this process any cuter.
ROSS: [doorbell buzzes] Hello.
CAROL: It's us.
ROSS: Come on up. I'm gonna get the rest of his stuff together. [walks in his room]
RACHEL: Ok, we can do this now, can't we Ben? Yes we can, yes we can. [finishes the diaper] There. I did it. I did it. Look at that, oh, stays on and everything. Hi.
BEN: Hi.
RACHEL: I'm sorry, what did you just say? Did you just say hi? Oh my God, Ross, Ross, Ben just said 'Hi'.
ROSS: Wha, what?
RACHEL: Ben just said hi.
ROSS: What, the word hi?
RACHEL: Ye-, no, my Uncle Hi.
ROSS: Great, great, and I miss that too, I miss everything.
RACHEL: Oh, I'm sorry, I guess I just bring it out in him.
CAROL and SUSAN: Hello.
RACHEL: Guess what. Ben just said his first word.
CAROL: What did he say?
ROSS: Something about hi.
SUSAN: That's so exciting.
CAROL: Mommy is so proud of you. Hi. Hi.
RACHEL: You know, actually it's more like, hi.
CAROL: Hi.
RACHEL: Hi.
CAROL: Hi.
RACHEL: Hi.
CAROL: Hi.
RACHEL: Hi.
CAROL: Hi.
SUSAN: Ok, this could go on for a while.
CAROL: We've got a cab waiting downstairs.
ROSS: Well, this was fun. Uh, we should really do it again sometime, wha'dya say? Ok. Alright so I've got him.
CAROL: Tuesday.
ROSS: Tuesday right. Ok, bye you guys.
RACHEL: Take care.
ROSS: Bye Ben.
BEN: Bye.
RACHEL: Did, did he just, did he, did he just say, he said bye. He said bye. You said, you said bye to me. You said bye to me.
SUSAN: Suddenly I'm seeing him go off to college.
CAROL: We've gotta go, we've got that cab waiting.
ROSS: Alright, alright, ok. Bye.
BEN: Bye.
ROSS: Bye.
BEN: Bye.
ROSS: Bye.
BEN: Bye.
ROSS: Bye.
CLOSING CREDITS
[Scene: Monica and Rachel's apartment. Phoebe is watching Bert and Ernie with Ben.]
ERNIE: Oh wow, look at this nice deep hole I've been digging. Hey Bert, isn't this a nice hole here. Hey.
PHOEBE: [pauses the tape] Ok, Ben, this is the part where Ernie buries Bert in the sand and can't find him. Now, I've looked ahead on the tape and he does find him again. But, ok, before that happens, there's some pretty rough goin' for a while but I think we can handle it. And, there's just the alphabet but we know that ends well so. Ok, here we go. [starts the tape again]
ERNIE: Bert, Bert. Bert. Hey, what happened to my friend Bert? He was here just a moment ago. Oh no, my old friend Bert is lost.
PHOEBE: Oh, I'm so glad you're here.
END
嘿,你們在干什么?
Monica在讓我們看“老黃狗”。
那你們怎么這么難過?
是 “老黃狗”,喜劇片。
- 什么?- 你在說什么?
當(dāng)然,幸福的家庭養(yǎng)了一條狗非常有趣。
是的不過Phoebs,結(jié)局如何?
老黃狗從野狼那里救出這一家,大家都很高興阿?
- 這不是結(jié)局!
- 噢—呃。
我媽媽就在這時關(guān)上電視,并且說“完了”。
那他得了狂犬病的那部分呢?
他不是有了狂犬病,他是有了孩子。
這是我媽媽說的。
呃, Phoebe,我覺得你媽媽是不想讓你看到將要發(fā)生什么事情。
什么,將要發(fā)生的事情?
我從來沒看過這段。
嘿, Travis,你要用那把槍干嘛?
歐,不,Travis,放下槍。
不,不……他是你的伙伴,是你的老黃狗,
不,不,結(jié)束了,完了!
OK,簡直是又有病又自私的人!
嘿,你們吃過了么?
呃,Richard和我剛吃完,剩了些東西。
雞肉和土豆……
我穿著什么?……
實際上,只帶了橡膠手套。
你要是真的想裸體,我們并不會過來看。
好的,我有一條腿,三個乳房和一個翅膀。
(意即雞腿,雞胸和雞翅膀)
那你怎么會覺得衣服都這么合適?
歐,嘿, Monica,有個問題問你。
好,第一億次告訴你,沒錯,
我在體育館看到一個女的在洗澡,
不過,不,我沒有去看她。
不,不是這個。我們想知道能帶誰去看尼克斯隊的比賽。
我們有張多余的票。
Ross去不了,所以只能選擇我朋友Eric Prower有口臭
或者Dan,老是戳來戳去的家伙
你看了那場球了么?你還要啤酒么?
那個是Spike Lee么?(大導(dǎo)演)
Ok,嘿,
你們怎么不問問Richard?
如果你有一張多余的尼克斯隊的球票
而你不得不從你的兩個朋友里選:
一個口臭,一個老弄傷你——你會選誰?
哇,我自己作為尼克斯的鐵桿球迷,
當(dāng)然認為你應(yīng)該帶去的是——尼克斯的鐵桿球迷。
Ok,Eric的想法。
很高興能有幫助?;鸩瘛?br />
我的意思是:你們?yōu)槭裁床粠ichard去看這場球賽?
什么?
我不知道。
別這樣,除了手指,他其它地方還是蠻好聞的
我不知道,Richard是相當(dāng)棒
呃,是因為我們對他不是十分了解
你知道,而且他有點……老。
于一些人,但是,呃,比一些房子年輕。
那又怎么樣,他是有點年紀(jì)大,很……
我的意思是,他對我很重要。
你知道如果你請他去
他可能會去開他的美洲虎哦。
我們現(xiàn)在答應(yīng)如何,
這樣看起來我們不是沖著這輛酷車的。
- Ok, 有點不好辦。
- Ok ok ok ok。
Monica,我們叫上他,但他必須得開美洲虎去。
歐,你差點就辦到了。
不 不,沒事,沒事。
- Hello
- 嗨。 / - 嘿.
Hi 親愛的。
- 歐,你們肯定不會相信發(fā)生了什么事情。
- 什么? / - 什么?
Ok,我們坐在那里,在地板上玩,
他自己站了起來。
他自己站了起來 —— 站立。
很遺憾你們錯過了,不過我錄了下來
你們肯定想看。
呃,我們知道,上個禮拜他就能這樣了。
如果愿意你可以看我們的錄像帶。
我不相信。
我錯過了,我錯過了所有的第一次。
我錯過了,他第一次打滾,第一次爬
我還錯過了什么?
他現(xiàn)在能說話么,他會開車么
他現(xiàn)在有最喜歡喝的酒嗎?
事實上,他快能說話了。
他還不能說“媽媽”,但他有一次說“也門”。
歐,我討厭總是錯過這些事。
你們知道,我想和他待…幾天
和他度過整個周末。
聽著,我的意思是,我想……
太棒了,這樣很好。
真的?我的意思是…, 我本來準(zhǔn)備了
長篇大論來說服你們的。
歐,不是吧,早知道那樣就有意思了。
歐,看那,你們看見了嗎?看見了嗎?
他剛才揮手了。
他揮手了,他以前從沒揮過手
(對著孩子說)你從來沒揮過手。
是的,他揮過。
很好。
- 嘿.
- 嘿 Phoebs,你在干什么?
Ok, ‘愛情故事’, ‘布瑞安之歌’,和‘母女情深’.
哇,要是再有‘戰(zhàn)火屠城’這個片子
加上一些吃的,你就能開個派對了。
是的,我和我姥姥談了老黃狗里的劇情
而她告訴我
我媽媽以前從不給我們看悲劇電影的結(jié)尾,
以此來使我們遠離痛苦和悲傷。
在她自殺之前。
- 嘿。
- 嘿。 / - 嘿。
嘿。他呢,Richard去哪了?你們把他甩了?
是的,就在我們偷了他的午餐錢
并裝作不知道之后。
你擔(dān)心什么那,他在泊車。
- 這么說你們玩的很高興了?
- 你男友太酷了。
- 真的?
- 當(dāng)然,他讓我們開他的美洲虎。
Joey開了12個街區(qū),我開了15個。
哇,他一定很欣賞你。
歐,他給那個家伙小費的方式如何,
把我們帶到位置上的那個
你根本就看不見錢在哪兒,像這樣:
- 嘿 Chandler,謝謝你把我們帶到位置上來。
- 不客氣。
嘿 Joey,謝謝你幫我泊車。
沒問題。
- 嘿 Chandler。
- 我覺得她們明白了。/ - Ok。
- 這家伙來了。
- 嘿—嘿……。
嘿,你做的好多了。
- 順便我留著這個了。
- Ok。
他拿走我的錢了。
這是你們第一個不用照顧Ben的全周末,
你們打算干些啥?
呃,我們要去Colonial Williamsburg。
是阿,以前和我一起上大學(xué)的女生
成了那里的第一個女鐵匠。
你看她們就像只離開
Colonial Williamsburg沒多久。
我看該走了,不然媽媽要舍不得了。
- 拜拜,媽咪。/ - 我們愛你。拜…
- 好好玩。
- Ross。
- 嗯?
看。
Joey,你知道我們在這兒能看到你么?
為什么Richard配上這玩意看著比我酷?
嗯,對于初學(xué)者來說,你應(yīng)該
點著雪茄,再把刮刀扔掉。
你知道的,我覺得這樣不錯
你正在努力使自己更像Richard。
不是像他,是——,不去…不像他。
看,這個藝術(shù)家以前叫做Chandler。
我正在試著做些什么,
那么Joey,
你為什么不蓄胡子?
我們分開做了
我抽雪茄,他留胡子。
相象一下如果我們都這樣
那我們就成鄉(xiāng)巴佬了。
是的你們的確不像
嘿,聽著,我們得走了
我相信能在樓下碰到Richard。
- 你們要去找Richard?
- 是的,我們要去看一場Ranger隊的比賽。
是的,他沒告訴你嗎?
他告訴我他要和哥們們出去,
我當(dāng)然不知道你們就是“哥們們”。
- 聽到了嗎?我們是“哥們們”
- 我們是“哥們們”
Chandler留胡子的樣子
有沒有讓你想起Sylvia嬸嬸?
太謝謝你了。
Hi,我們來參觀了。
是Ben和他的 爸 — 爸。
爸 — 爸。
你能說 爸 — 爸 嗎?
歐,我想告訴你的媽媽們你說出來了
所以你能試試說嗎?
不走運?
不,剛才我聽到他說了聲“撒”。
我還以為緊跟著會說出“第二位護理員”
但……
嘿,你能幫我抱他一會么
我得把這個放下來。
歐,當(dāng)然, Ok.
- 你在干嘛?
- 呃,我在抱著Ben啊。
- 是,嗯,他是個孩子,不是炸彈。
- Ok。
抱著他就像你抱著一個橄欖球。
這就是我抱著橄欖球的樣子。
Ok,給我,這兒,來嘍。
Ok,我很抱歉,我照顧不好小孩子。
我意思是我從未照顧過小孩
自從我是個小孩以來。
- 沒事,這并不難。
- 真的?
當(dāng)然,如果他是我們的小孩,
我肯定你感覺一定很不同。
- 什么?
- 什么?
你在想這方面的事情?
呃,是的。
事實上我想我們能有兩個,有兩個小孩。
兩,兩個小孩?
是啊,一個男孩一個女孩。
希望先有女孩
這樣Ben就不會感到太大競爭壓力。
…然后…呢?
- 嗯,我們不會在這個城市里撫養(yǎng)小孩
所以我們很可能搬去,呃,Scarsdale.
是的,我想這樣我們就能離開我們的父母
遠到…
不用老是去看望他們,而且又近到
只要我們愿意,他們隨時來照看孩子。
而且,我知道那里稅要略高于,嗯,Nassau鎮(zhèn)
但教育系統(tǒng)很不錯。
哇,真不錯,不錯。
- Ok,你知道么,
- 呵?
我該干活了,來,你抱著他,
我得去給人們倒上好的咖啡。
Ok。歐,看那,我沒有拿壺,我沒有拿壺
嗯,嘿,也許家里有一個,要不就在Scarsdale
嘿,這個是門嗎?
嘿。
嘿 Phoebs,如何?
歐,ok,謀殺,癌癥,
橄欖球隊在安第斯山自相殘殺。
- 那么,你看電影了是吧?
- 呃,世上發(fā)生了什么事情?
我意思是,不不,因為ET外星人離開了
而Rocky失敗了,Charlotte死了。
Charlotte是誰?
網(wǎng)子、蜘蛛——她死了
她有了小孩,然后死了。
像你所知的,嘿…歡迎從醫(yī)院回家來。
- 好吧,想感覺舒服點么?
- 當(dāng)然。
Ok,這兒,看這個。
是‘美麗人生’。是的我聽說過這個。
那就不能錯過了??催@的標(biāo)題
“本片里充滿了驚奇”
我?guī)缀跤X得就像在看‘國族之光’,
我想我當(dāng)時準(zhǔn)備看一部關(guān)于國家榮譽的電影,然后……
嘣,那個人患上了Lou Gehrig的病。
呃,那個人就是Lou Gehrig,
你沒看到他出場么?
Phoebe,看看吧,
我保證它能重建你的人生信念。
- 嘿,老伙計。比賽時間到了。
- 嘿,在那兒等我。
- 有比賽?
- 呃,是的,我剛從商店弄來棍子
(指棍子桌球)
繃緊你的神經(jīng)。
是籃球的加時賽。
聽著,親愛的,我很感謝你能和他們一起玩,
為了我。
- 我的意思是,他們已經(jīng)有對方來陪了。
- 不,不,親愛的,不用擔(dān)心。
我喜歡和他們倆在一起,挺有意思的,
他們不像我的其它朋友,
他們不會用這種句子和你開始聊天
‘知道誰在鏟雪的時候死了嗎?’
好吧,很好。去吧。
- 尼克斯加油。
- 呃,是大學(xué)里的比賽。
- 歐,那加油,Vassar.
- 呃,不是在那兒。
- Ok,反正就是—加油!
- Ok。
歐,為什么我老為這種事情煩惱?
我并不想當(dāng)一個讓她男友一天24小時
都陪在身旁的女人。
當(dāng)然。
不過他的休息時間可沒那么多,你也知道。
我真不知道自己該怎么辦?
這有什么大不了的?你最終還不是要死,
或者離婚,或者把你的寵物的頭擰下來。
- 啊……。
- 我也是。
有個問題困擾我。
Richard又計劃了和這些家伙去玩。
是…嗯,Ross把整一個世紀(jì)都給計劃好了。
我還是回房間去讀些宇宙學(xué)的東西,
也許那玩藝能對我有些幫助。
知道吧,至少我能學(xué)學(xué)怎么用比基尼蠟除毛
用圣誕節(jié)剩下的蠟燭。
Ok,你到底怎么了?
我不知道,你來說啊
我頭里還像抱橄欖球那樣抱著本,
你立馬就說我有2個孩子,住在Scarsdale
還在抱怨那里的稅太高。
嗯,對不起,我經(jīng)常會想這些東西。
我意思是,你在工作,在掙錢
但沒怎么打算過。
Ross,你把我們未來20年的生活都計劃出來了,
可我們不過才約會了6個禮拜。
歐,別這樣。
你從未設(shè)想過我們的將來?
我想過,但我是考慮
明晚咱們在哪個公寓過夜,
和下禮拜六的晚上我們該出去吃飯。
我可沒想過我們的孩子該取什么名字。
你想過孩子該取的名字了。
不,沒有。
嗯,我讀了一本書,里面有個女孩叫Emily
我覺得這個名字不錯。
什么書?
孩子名字大全。
Ok, Ross,Ross,
聽著
- 我們在一起的確很棒。
- 是啊。
但我很不喜歡讓所有的事都為我決定好了。
從小到大老是這樣,和Barry在一起的時候也是
這也是讓我離開他的一個原因。
我,我不想現(xiàn)在就把什么事計劃好。
很抱歉這樣會嚇到你,但既然我們
要在一起,你就得面對這個。
- Ok 好…
- 多謝你。
- 還沒完那
- 沒注意
Ok,那你得意識到和你在一起的這個男人
決不會停下他對兩個人未來的計劃。
既然我們會永遠在一起,如果你覺得害怕的話,
那太糟了,因為‘你就得面對這個’
- 好,我會的。
- 很好,因為我愛你。
- 我也愛你。
- 這是我們第一次說這話。
- 是的。
- 我要吻你。
那最好
嘿。
- 歐,多謝你的招兒。
- 怎么樣?
歐,我并不知道我是不是感覺不錯
當(dāng)……George Bailey毀掉了家族企業(yè)…
Donna Reid在痛哭…
還有那個小氣的藥商
把自己的耳朵弄傷的時候
好吧,先別管這些,
你不認為片子的結(jié)局很精彩么?
我沒看結(jié)局,我覺得很不爽
情節(jié)越來越讓人難受
這個電影應(yīng)該叫做,“糟糕透頂?shù)娜松?br />
你想象不出還能有比這更糟糕的。”
防守…守住了
…又過來了,傳中,調(diào)整……
這個射門太漂亮了!
- 你真厲害。
- 上大學(xué)的時候常玩這個。
真的?我還不知道在19世紀(jì)就有這玩藝了。
胡子挺漂亮。
但你這么年輕就留胡子,沒啥好處。
親愛的,我并不想催你,
不過,晚飯好了
Ok,再玩最后一個球。
進了!
能走了吧?
看,所以我們不叫她來玩。
沒事吧?
歐,嘿,不關(guān)他的事。
是我們不好,占了他這么多時間
對,我們處的很好。
不,認真的說,Chandler和我正在討論這個問題。
他比我們的老爸酷多了。
我們的老爸當(dāng)然沒事,我指的是…
Richard很 … 啊,啊
干嘛踢我?
我只不過想說說話。
呃,你們把我看成你們的父輩了?
- 歐,當(dāng)然。
- 不。
不……
你只是,和我們這樣的年輕人不太一樣。
我們嘴上說“老爸”,指的就是“哥們”。
- 我們指的是伙伴。
- 呃—呃,是的。
別笑
Joey是我“老爸”
Monica是我“老爸”
在單位我也有不少“老爸”。
好吧。嗯,你們的這個“老爸”要和我
去度過一個浪漫的夜晚。
- 該和你們兩個小家伙說拜拜了。
- 好好玩。
- 你不是老爸……
- 你不是老爸
你看你把我們搞的這么慘。
還好吧?
只是覺得自己好像有100歲
我是把自己當(dāng)成小伙子了。
來,我來讓你覺得自己是個小伙子
不過要想當(dāng)個酷哥,你還得練練你的球技。
你說什么那
我剛贏了他們倆。
他們也很菜。
Ok,拿著簡易尿布,給他帶上。
Ok Ross,不過你也知道,雖然叫
簡易尿布,可是一點也不簡單。
- Hello
- 我們
上來吧,
我去拿剩下的東西。
Ok,我們能搞定這個,是吧Ben?
能搞定,能搞定
好了,我成功了,成功了。
看那
歐,都在上面,一個沒落
Hi.
Hi.
你剛才說什么?
你在說‘hi’么?
歐,天啊, Ross, Ross
- Ben剛剛說‘Hi’了
- 什,什么?
- Ben剛剛說‘Hi’了
- 什么,說這個單詞了?
不,我那個叫Hi的叔叔
太棒了,—我又錯過了
任何東西我都會錯過。
Oh,不好意思
我只是逗他說出來了。
Hello.
小寶貝,你好嗎?
知道嗎,Ben說出了他的第一個單詞。
他說什么了?
類似‘hi’的東西
- 真讓人興奮
- 媽媽真為你驕傲
Hi. Hi.
你看,實際上更像— hi
- Hi. / - Hi. / - Hi.
- Hi. / - Hi. / - Hi. / - Hi.
Ok,看來得等會再看了
出租車還在樓下
很有趣,改天還該試試
你覺得呢??
Ok,知道了
- 禮拜二
- 禮拜二,好。拜拜
- 保重。
- 拜,Ben.
拜
他,他是不是,是不是剛說‘拜’
他說‘拜’了。
對我說‘拜’了
對我說‘拜’了
我?guī)缀蹩吹剿谏洗髮W(xué)了。
- 我們得走了,出租車在等
- 好的,好的。ok. Bye.
- 拜 / - 拜 / - 拜
- 拜 / - 拜 / - 拜
看我挖的這個漂亮的洞
嘿,Bert,這個洞漂亮吧
Ok, Ben,這段講的就是Ernie把Bert
埋到沙子里去了,然后找不到他
現(xiàn)在我跳過這段,這樣他又能找到他了。
在這之前,有些比較有趣的情節(jié)
不過我想沒關(guān)系
現(xiàn)在是剛開始,不過我們已經(jīng)知道結(jié)局了
Ok,看著
我朋友Bert怎么了?他剛才還在這兒的
歐,不,我的老朋友Bert不見了
歐,真高興你在這兒