影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 老友記 > 老友記第一季 >  第12篇

老友記第一季The One With the Dozen Lasagnes

所屬教程:老友記第一季

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/28/12.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The One With the Dozen Lasagnes

[Scene: Central Perk, everyone is there. Ross working on crossword puzzle, starts humming theme from The Odd Couple. Chandler joins in, followed by Monica and Phoebe, then the whole gang. Ross starts humming theme from I Dream Of Jeannie.]

Chandler: No-no-no-no, we're done.

Opening Credits

[Scene: Monica and Rachel's, Monica is on the phone in the kitchen.]

Monica: Aunt Syl, stop yelling! All I'm saying is that if you had told me vegetarian lasagna, I would have made vegetarian lasagna. (pauses, listens to person on phone) Well, the meat's only every third layer, maybe you could scrape.

(Camera moves to Chandler, Phoebe, Ross, and Joey sitting in living room)

Joey: Ross, did you really read all these baby books?

Ross: Yup! You could plunk me down in the middle of any woman's uterus, no compass, and I can find my way out of there like that! (snaps fingers)

Phoebe: Ooh, this is cool...it says in some parts of the world, people actually eat the placenta. (Joey grimaces)

Chandler: And, we're done with the yogurt. (Sets yogurt down on table)

Phoebe: (softly) Sorry. (Camera pans back to Monica, still on phone)

Monica: Aunt Syl, I did this as a favor, I am not a caterer. What do you want me to do with a dozen lasagnas? (listens to Aunt Syl on phone, looks shocked) Nice talk, Aunt Syl. (in New York accent) You kiss Uncle Freddie with that mouth?

(Camera pans back to group in living room)

Joey: Hey Ross, listen, you know that right now, your baby's only this big? (measures about 2 inches with his thumb and index finger) This is your baby. (in baby-like voice) Hi Daddy!

Ross: (waves) Hello!

Joey: (in baby-like voice) How come you don't live with Mommy? (pause; shows Ross less than amused) How come Mommy lives with that other lady? (pause; Ross still looks less than amused; Joey smiling) What's a lesbian? (playfully hits Ross)

(Rachel enters with Paolo, speaking Italian. Ross looks annoyed)

Rachel: Honey, you can say it, Poconos, Poconos, it's like Poc-o-nos (touching Paolo's nose with forefinger with each syllable)

Paolo: Ah, poke (Paolo touches Rachel's nose) a (touches nose again) nose, mmm (they rub noses, then kisses her)

Joey, Chandler, and Ross: (sitting in living room, imitating Paolo) Mma, Mma, Mmaah

(Camera pans to Rachel, Monica, and Phoebe in the kitchen)

Monica: So, did I hear Poconos?

Rachel: Yes, my sister's giving us her place for the weekend.

Phoebe: Woo-hoo, first weekend away together!

Monica: Yeah, that's a big step.

Rachel: I know...

(Camera pans to Ross, looking dejected)

Chandler: (to Ross) Ah, it's just a weekend, big deal!

Ross: Wasn't this supposed to be just a fling, huh? Shouldn't it be...(makes flinging motions with hands) flung by now?

(Camera pans back to Rachel)

Rachel: I mean, we are way past the fling thing, I mean, I am feeling things that I've only read about in Danielle Steele books, you know? I mean, when I'm with him, I'm totally, totally...

(Camera pans to Ross, holding his stomach)

Ross: ...nauseous, I'm physically nauseous. What am I supposed to do, huh? Call immigration? (pauses, looks suddenly inspired) I could call immigration!

[Scene: The Hallway, Chandler and Joey leaving girls' apartment, carrying lasagna.]

Joey: I love babies, with their little baby shoes, and their little baby toes, and their little baby hands...

Chandler: Ok, you're going to have to stop that, forever!

(Joey opens door, throws keys on kitchen table, table falls over)

Joey: Need a new table.

Chandler: You think?

[Scene: Carol and Susan's, there's a knock on the door and Carol answers it to Ross.]

Carol: Hey hey, come on in!

(Ross enters, carrying lasagna)

Ross: Hey, hello! mmwa! (kisses Carol) I brought all the books, and Monica sends her love, along with this lasagna.

Carol: Oh great! Is it vegetarian, 'cause Susan doesn't eat meat.

Ross: (pauses) I'm pretty sure that it is...

Carol: So, I got the results of the amnio today.

Ross: (making flinging gestures with hands) Oh, tell me, tell me, is everything, uhh....?

Carol: Totally and completely healthy!

Ross: Oh, that's great, that is great! (Hugs and kisses Carol. Then picks up a picture frame)

Ross: Hey, when did you and Susan meet Huey Lewis?

Carol: Uh, that's our friend Tanya.

Ross: (surprised, chuckling nervously) Of course it's your friend Tanya. (looks up frightenedly)

Carol: Don't you want to know about the sex?

Ross: (chuckles nervously) The sex? (chuckles) Um, I'm having enough trouble with the image of you and Susan together, when you throw in Tanya (miming washing hair, that's the best I could think of), yaw...

Carol: The sex of the baby, Ross.

Ross: Oh, you know the sex of the baby? Oh, oh-oh-oh!

Carol: Do you want to know?

Ross: No, no, no, no, no, I don't want to know, absolutely not. I think, you know, I think you should know until you look down there, and say, oop, there it is! (pauses) Or isn't...

(Susan enters)

Susan: Oh, hello Ross!

Ross: Susan...

Susan: So, so, did you hear?

Ross: Yes, we did, everything's A-OK!

Susan: Oh, that's so... (Susan hugs Carol, they giggle, Ross steps away) It really is...do we know...?

Carol: Yes, we certainly do, it's going to be...

Ross: (flailing arms in protest) Oh, hey hey hey, ho ho ho, hello, guy who doesn't want to know, standing right here!

Susan: Oh, well, is it what we thought it would be?

Carol: Mm-hmmm (Susan and Carol hug, giggling. Ross stands back, reaches out and lightly taps Susan's shoulder)

Ross: Ok, what, what...ok, what did we think it was going to be?

Carol and Susan: It's a...

Ross: (interrupts) No, no, no I don't want to know, don't want to know. Ok, you know, I should probably, I should probably just go.

Carol: Well, thanks for the books.

Ross: No problem, ok, mmmwa (kisses Carol) oh, mmmwa (kisses Carol's stomach, then punches Susan's shoulder) Susan... (Ross leaves.)

Susan: All right, who should we call first, your folks, or Deb and Rona? (intercom buzzer rings)

Carol: Hello?

Ross: (on intercom) Uh, never mind, I don't want to know. (Carol and Susan laugh)

[Scene: Chandler and Joey's, Joey and Chandler use their knees as a table to support the lasagna.]

Chandler: Ok, so it's just because it was my table, I have to buy a new one?

Joey: That's the rule.

Chandler: What rule? There's no rule, if anything, you owe me a table!

Joey: How'd you get to that?

Chandler: Well, I believe the piece of furniture was fine until your little breakfast adventure with Angela Delvecchio

Joey: You knew about that?

Chandler: Well, let's just say the impressions you made in the butter left little to the imagination.

Joey: Ok, ok, How about if we split it?

Chandler: What do you mean, like, buy it together?

Joey: Yeah

Chandler: You think we're ready for something like that?

Joey: Why not?

Chandler: Well, it's a pretty big commitment, I mean, what if one of us wants to move out?

Joey: Why, are you moving out?

Chandler: I'm not moving out.

Joey: You'd tell me if you were moving out right

Chandler: Yeah, yeah, it's just that with my last roommate Kip...

Joey: Aw, I know all about Kip!

Chandler: It's just that we bought a hibachi together, and then he ran off and got married, and things got pretty ugly.

Joey: Well, let me ask you something, was Kip a better roommate than me?

Chandler: Aw, don't do that

[Scene: Phoebe's Massage Parlor, Phoebe's assistant is telling her about the changes to her schedule.]

Phoebe's Assistant: We've got a couple changes in your schedule. Your 4:00 herbal massage has been pushed back to 4:30 and Miss Somerfield canceled her 5:30 shiatsu.

Phoebe: Ok, thanks. (assistant leaves, then walks back in)

Phoebe's Assistant: Oh, here comes your 3:00. I don't mean to sound unprofessional, but, yum (walks out, Paolo enters)

Paolo: Buon Giorno, Bella Phoebe!

Phoebe: Oh, Paolo, hi, what are you doing here?

Paolo: Uh, Racquela tell me you massage, eh?

Phoebe: Well, Racquela's right, yeah!

(Paolo speaks Italian)

Phoebe: Oh, okay, I don't know what you just said, so let's get started.

Paolo: Uh, I am, uh, being naked?

Phoebe: Um, that's really your decision, I mean, some people prefer, you know, to take off...oh whoops! You're being naked!

[Scene: Central Perk, everyone but Phoebe is there.]

Rachel: (to Ross) I can't believe you don't want to know. I mean, I couldn't not know, I mean, if, if the doctor knows, and Carol knows, and Susan knows....

Monica: And Monica knows...

Ross: Wha, heh, how could you know, I don't even know!

Monica: Carol called me to thank me for the lasagna, I asked, she told me.

Joey: So what's it gonna be? (Monica whispers in Joey's ear. Ross gets up and waves arms frantically in protest)

Ross: Wait—oh—hey—huh, oh great now he knows, and I don't know!

Monica: I'm sorry, I'm just excited about being an aunt!

Joey: Or an uncle...

(Phoebe enters)

Joey and Chandler: Hey Phoebe!

Ross: Hi Pheebs!

Rachel: Pheebs!

Phoebe: Fine!

Monica: Phoebe, what's the matter?

Phoebe: Nothing, I'm sorry, I'm just, I'm out of sorts.

Customer: Hey, can we get some cappuccino over here?

Rachel: Oh, right, that's me!

Joey: Hey, Chandler, that table place closes at 7, come on.

Chandler: Fine. (Joey and Chandler walk towards the door)

Monica: Phoebe, what is it?

Phoebe: All right, you know Paolo?

Ross: I'm familiar with his work, yes...

Phoebe: Well, he made a move on me.

(Joey and Chandler come back)

Joey: Whoa, store will be open tomorrow!

Chandler: More coffee over here, please!

Commercial Break

[Scene: Central Perk, continued from earlier.]

Monica: Well, what happened?

Phoebe: Well, he came in for a massage, and everything was fine until. (A flashback starts Paolo, lying on massage table, moving his hands up Phoebe's legs.)

[Cut back to Central Perk.]

Joey and Chandler: Ooooohh!

Ross: My God.

Monica: Are you sure?

(The flashback resumes with Paolo grabbing her butt.)

[Cut back to Central Perk.]

Phoebe: Oh yeah, I'm sure. (Flashback resumes with Phoebe doing a voiceover.) And all of a sudden his hands weren't the problem anymore. (Flashback continues: Paolo rolls over, Phoebe looks down, then quickly looks up, bites lip, shakes her head)

Monica: Was it...?

Phoebe: Oh, boy scouts could have camped under there.

Guys: Oooooo....

(Rachel runs over)

Rachel: "Ooo," what?

Phoebe: Uma Thurman.

Monica: Oh!

Ross: The actress!

(all talking indistinctly, high-fiving)

Ross: Thanks Rach.

(Rachel walks away)

Chandler: So what are you gonna do?

Ross: You have to tell her! You have to tell her! It's your moral obligation, as a friend, as a woman, I think it's a feminist issue! Guys? Guys? (waiting for guys to chime in)

Chandler: Oh, yeah, you have to tell her.

Joey: Feminist issue. That's where I went!

Phoebe: She is gonna hate me.

Ross:(sympathetic yet...) Yeah, well...

[Scene: The Table Store, Joey and Chandler and looking for their new table.]

Joey: Will you pick one, just pick one! Here, how about that one? (points to a table)

Chandler: That's patio furniture!

Joey: So what, like people are gonna come in and think, "Uh-oh, I'm outside again?" Of course!

Chandler: (gesturing towards another table) What about the birds?

Joey: I don't know, birds just don't say, "Hello, sit here, eat something."

Chandler: You pick one.

Joey: All right, how about the ladybugs?

Chandler: Oh, so, forget about the birds, but big red insects suggest fine dining!

Joey: Fine, you want to get the birds, get the birds!

Chandler: Not like that, I won't! (pauses) Kip would have liked the birds! (Joey turns and gives Chandler a dirty look)

[Scene: Monica and Rachel's, Rachel folding and packing clothes in suitcases as Phoebe enters.]

Phoebe: Hey!

Rachel: Hi Pheebs!

Phoebe: Are you moving out?

Rachel: No, these aren't all my suitcases. (picks up small blue suitcase and shows to Phoebe) This one's Paolo's.

Phoebe: Um, um, Rachel can we talk for a sec?

Rachel: Well, sure...just a sec, though, 'cause Paolo's on his way over.

Phoebe: Oh! (sits down) Ok, um, ok, um,

Rachel: Oh, Pheebs, Pheebs...

Phoebe: Ok, um, (clears throat) we haven't known each other for that long a time, and, um, there are three things that you should know about me. One, my friends are the most important thing in my life, two, I never lie, and three, I make the best oatmeal raisin cookies in the world. (Phoebe opens a tin and offers Rachel a cookie)

Rachel: (taking cookie) Ok, thanks Pheebs (takes bite of cookie, overwhelmed) Oh my God, why have I never tasted these before?!

Phoebe: Oh, I don't make them a lot because I don't think it's fair to the other cookies

Rachel: All right, well, you're right, these are the best oatmeal cookies I've ever had.

Phoebe: Which proves that I never lie.

Rachel: I guess you don't.

Phoebe: Paolo made a pass at me.

(Rachel looks stunned)

[Scene: Chandler and Joey's, Ross, Chandler, Joey, and Monica admiring their new table.]

Chandler: So, what do you think?

Ross: I think It's the most beautiful table I've ever seen.

Chandler: I know!

(The camera pans back to reveal Joey and Chandler's new foosball table.)

Monica: So how does this work, you going to balance the plates on these little guys' heads?

Joey: Who cares, we'll eat at the sink! Come on, let's play!

Monica: Heads up Ross! (Monica scores on Chandler and Joey) Score! (points at Chandler) You suck!

(Chandler looks at Joey in amazement)

[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is recovering from the shock.]

Phoebe: Are you okay?

Rachel: I need some milk.

Phoebe: Ok, I've got milk (takes thermos from her bag and starts to pour a cup) Here you go... (Rachel drinks straight from thermos) Oh!(Rachel finishes thermos) Better?

Rachel: No...oh, I feel so stupid! Oh, I think about the other day with you guys and I was all "Oh, Paolo, he's so great, he makes me feel so..." Oh, God, I'm so embarrassed!

Phoebe: I'm so embarrassed, I'm the one he hit on!

(Phoebe's and Rachel's lines overlap)

Rachel: Pheebs, if I had never met him this never would have happened!

Rachel and Phoebe: I'm so sorry! No I'm sorry! No I'm sorry! No I'm sorry!

Phoebe: No, wait, oh, what are we sorry about?

Rachel: I don't know...right, he's the pig!

Phoebe: Such a pig!

Rachel: Oh, God, he's such a pig,

Phoebe: Oh he's like a...

Rachel: He's like a big disgusting...

Phoebe: ...like a...

Rachel: ...pig...pig man!

Phoebe: Yes, good! Ok...

Rachel: (voice wavers) Oh, but he was my pig man...how did I not see this?

Phoebe: (raises hand) Oh! I know! (Rachel startled) It's because... he's gorgeous, and he's charming, and when he looks at you...

Rachel: Ok, Ok, Pheebs...

Phoebe: The end.

Rachel: Oh, God...

Phoebe: Should I not have told you?

Rachel: No, no, trust, me, it's, it's, it's much better that I know. Uh, I just liked it better before it was better...

(Phoebe scoots her chair over to Rachel and hugs her)

[Scene: Chandler and Joey's, Phoebe is telling everyone how it went across the hall as the foosball game continues.]

Phoebe: I think she took it pretty well. You know Paolo's over there right now, so...

Monica: We should get over there and see if she's okay. (switching places with Ross) Just one...second! Score! (Monica scores, high-fives with Ross) Game! Come on. (Monica and Phoebe leave)

Ross: (wiping his brow) Ah...ooh! Well, looks like, uh, we kicked your butts.

Joey: No-no, she kicked our butts. You could be on the Olympic standing-there team.

Ross: Come on, two on one.

Chandler: What are you still doing here? She just broke up with the guy, it's time for you to swoop in!

Ross: What, now?

Joey: Yes, now is when you swoop! You gotta make sure that when Paolo walks out of there, the first guy Rachel sees is you, She's gotta know that you're everything he's not! You're like, like the anti-Paolo!

Chandler: My Catholic friend is right. She's distraught. You're there for her. You pick up the pieces, and then you usher in the age of Ross! (Ross and Chandler look off into the distance. Joey, wondering what they are looking at, looks in the same direction)

[Scene: Monica and Rachel's Balcony, Rachel is throwing Paolo's clothes over the side.]

Paolo: No, that's cold, that's cold, that's...

[Cut to inside the apartment.]

Ross: (entering) How's it going?

Monica: Don't stare. Now she just finished throwing his clothes off the balcony, now there's just a lot of gesturing and arm-waving, (shows Rachel gesturing with hands in front of her chest), Ok, that is either, "How could you?" or, "Enormous breasts!" Here he comes!

Phoebe: Ooh!

(Paolo enters. Ross, Phoebe, and Monica scatter)

Paolo: Uh, I am, uh, to say good-bye.

Phoebe: Oh, ok bye-bye.

Monica: Paolo, I really hate you for what you did to Rachel, (hands him a lasagna) but I still have five of these, so heat it at 375 until the cheese bubbles.

Paolo: Grazie.

Ross: Paolo, I-I just want to tell you and I think I speak for everyone when I say... (shuts door in his face and walks away)

Phoebe: Oh, just look at her... (girls move toward Rachel on the balcony)

Ross: Oh you guys, I-I really think just one of us should go out there so she's not overwhelmed...

Monica: Oh, you're right.

Ross: (pulls Monica back) ...and I really think it should be me.

[Cut to the balcony, Ross has just climbed through the window.]

Ross: Hey.

Rachel: Hey.

Ross: You all right?

Rachel: Ooh, I've been better...

Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you, you, you should be with a guy who knows what he has when he has you.

Rachel: Oh, Ross...

Ross: What?

Rachel: I am so sick of guys. I don't want to look at another guy, I don't want to think about another guy, I don't even want to be near another guy. (Ross crosses arms)

Ross: Huh.

Rachel: Oh Ross, you're so great!

Ross: Ohhhh (Hugs her and sighs)

[Cut to inside the apartment, Rachel and Ross are entering.]

Monica: Ooh...hey honey, are you all right?

Rachel: Oh...

Phoebe: You ok?

Rachel: ...medium...hmm...any cookies left?

Phoebe: Yep!

Ross: See, Rach, uh, see, I don't think that swearing off guys altogether is the answer. I really don't. I think that what you need is to develop a more sophisticated screening process.

Rachel: No. I just need to be by myself for a while, you know? I just got to figure out what I want

Ross: Uh, no, no, see, because not...not all guys are going to be a Paolo.

Rachel: No, I know, I know, and I'm sure your little boy is not going to grow up to be one.

Ross: (astonished) What?

Rachel: What?

Ross: I-I'm, I'm having a boy?

Rachel: Uh...no. No, no, in fact, you're not having a boy.

Ross: Wha-I'm having, I'm having a boy! (babbling) Huh, am I having a boy?

Girls: Yes, you're having a boy! (Monica runs over and hugs Ross)

Ross: I'm having a boy! Oh, I'm having a boy!

(Joey and Chandler run in)

Chandler: Wha-

Joey: Wha-

Joey and Chandler: What is it?

Ross: I'm having a boy! I-I'm having a boy!

Joey: Hey!

Chandler: Hey!

Joey and Chandler: We already knew that! (they hug)

Ross: I'm having a son. Um...

(Ross looks scared)

Closing Credits

[Scene: Chandler and Joey's, Monica is busy killing Chandle and Joey at foosball.]

Monica: Yes! And that would be a shut-down!

Joey and Chandler: Shut-out!! (They both start heading for their rooms.)

Monica: Where are you guys going? Come on, one more game!

Joey: Uh, it's 2:30 in the morning!

Chandler: Yeah, get out!

Monica: You guys are always hanging out in my apartment! Come on, I'll only use my left hand, huh? Come on, wussies! (Joey and Chandler pick her up) All right, ok, I gotta go. I'm going, (they throw her out) and I'm gone.

Chandler: (to Joey) One more game?

Joey: Oh yeah!

End

不-不-不-不,夠了.

Syl嬸嬸,別喊了!如果你告訴過我

你要素面條,我就會給你做素的了.

好吧,肉都在第三層,

也許你能把它們刮下來.

羅斯,你真的把所有嬰兒書都讀了?

恩!你可以把我塞到子宮里的

任何地方,用不著指南針,

我都能從里面爬出來,就像~~!

噢,太棒了...書上說在有些地方,

人們真的吃胎盤.

呃..這酸奶算是吃不下去了.

對不起.

Syl嬸嬸,我是為了幫你,

我可不是承包宴席的.

那你讓我拿這一打面怎么辦?

說話真好聽,Syl嬸嬸.

你用這張嘴親Freddie叔叔嗎?

嘿, 羅斯,你知道么,現(xiàn)在你的寶貝就這么大?

這是你孩子. 嘿, 爸爸!

嘿!

為什么你不和媽咪一起住?

為什么媽咪和另一個女人一起住?

什么是女同性戀?

親愛的,你能說的,泊科農(nóng)斯,泊科農(nóng)斯,

就像 泊科-阿-農(nóng)斯 (Poc-o-nos)

啊, 戳一下鼻子(poke a nose), 嗯...

么, 么, 么呵

那么,我聽見泊科農(nóng)斯了嗎?

是的,我妹妹讓我們?nèi)ニ嵌芍苣?

第一次周末結(jié)伴出游!

是啊,進(jìn)展了一大步.

我知道...

啊, 就是個周末, 沒什么!

不是說只是玩玩,不當(dāng)真的嗎,嗯?

這...該玩完了吧,現(xiàn)在?

我想,我們已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出玩的范圍了,

我現(xiàn)在的感覺只有在

Danielle Steele的書里才找得到.

我是說,當(dāng)我和他在一起的時候,

我完全,完全地...

...惡心,我本能的惡心.

我該怎么辦? 打電話給移民局?

我可以打電話給移民局!

我喜歡孩子, 他們的小鞋,

小腳指頭, 小手...

好了, 你別再這樣了, 永遠(yuǎn)不要!

需要新桌子了.

你這么想?

嘿, 進(jìn)來吧!

嘿!

我把書都拿回來了,

莫妮卡送你這些面條.

太好了! 是素的嗎,蘇珊不吃肉.

我肯定是素的...

我拿到超聲波結(jié)果了.

哦,告訴我,告訴我,怎么樣....?

完全徹底的健康!

哦, 太棒了, 太棒了!

嗨,你和蘇珊什么時候認(rèn)識的Huey Lewis?

啊,那是我們的朋友Tanya.

原來是你們的朋友Tanya.

你不想知道性別(性)嗎?

性? 嗯,光想你和蘇珊一起的樣子我就夠不舒服的,

你要再把Tanya加進(jìn)來, 呃...

我是說孩子的性別, 羅斯.

噢, 你知道了? 噢...

你想知道嗎?

不, 不, 我不想,絕對不想.

我不想現(xiàn)在知道,我認(rèn)為應(yīng)該等到那時再低頭瞧一瞧,

然后說, 嘿, 帶那個的...

或不帶的...

你好, 羅斯!

蘇珊

那么...你結(jié)果怎樣?

對, 我們知道了,一切正常!

噢, 那真的是太好了...

知道"那個"了么?

是的, 當(dāng)然知道了, 它是個...

嘿, 嘿, 這有人不想知道,我就站在這呢!

嗯, 那么,是我們希望的...么?

什么, 什么...你們希望是男是女?

是...

不, 不, 我不想知道,不想. 好吧,

我還是...先回去了.

好的, 謝謝你的書.

沒問題,  嗯

哦, 嗯

蘇珊...

好吧,我們該先告訴誰,

你家人,還是Deb和Rona?

喂?

嗯,沒事, 我不想知道.

那么就因為這是我的桌子,就得讓我買新的?

對, 這是規(guī)矩

什么規(guī)矩?沒有什么規(guī)矩,

如果有的話,規(guī)矩就是你欠我個桌子!

你從哪得的這個結(jié)論?

這個桌子一直很結(jié)實直到你開始

在早餐時蹂躪Angela Delvecchio(黃油的牌子).

你知道這事?

這么說吧,看到那罐黃油的慘相,

根本連想象都省了.

好吧, 那我們合伙買怎么樣?

你什么意思, 一起買?

是呀

你認(rèn)為我們的關(guān)系進(jìn)展到這個的程度了么?

為什么不?

這可是個很大的承諾,

我意思是, 要是有人想搬出去呢?

為什么, 你要搬嗎?

我不搬吶.

你要是搬的話得告訴我好嗎

好, 好, 只是我上個室友Kip...

噢, 我知道Kip所有的事!

我們一起買了個日式古桌,后來

他要結(jié)婚走人,結(jié)果事情搞得很糟.

好吧,我問你個問題,

作為室友Kip比我好嗎?

噢,別這么問

你的日程有些變化.

你4:00的香蕈按摩推遲到4:30

還有Somerfield太太取消了5:30的日式指壓.

好, 謝謝

哦, 你3:00的顧客來了.

我不想表現(xiàn)的不專業(yè),但是,很迷人哦..

Buon Giorno, Bella Phoebe!(意大利語)

哦, Paolo, 你好, 有何貴干?

嗯, Racquela告訴我你按摩, 是么?

Racquela's說得對...

噢...我不知道你剛才說什么,

我們開始吧.

嗯, 需要我裸體么?

嗯,這就是個人喜好了, 我是說,有的人喜歡脫...噢! 你光著身子!

我不能相信你不想知道. 我意思是,

我可不能不知道,如果, 如果醫(yī)生知道,

卡羅爾知道,還有蘇珊知道的話....

還有莫妮卡知道...

你怎么知道的, 我都不知道!

卡羅爾因為面條打電話道謝,

我問他,她就告訴我了.

那么孩子是?

嘿, 哈, 太好了, 現(xiàn)在他都知道了,

我卻不知道!

對不起, 我當(dāng)了姑姑我太興奮了!

也可能是叔叔...

嘿, 菲比

嘿, 菲比

很好!

菲比,怎么了?

沒什么, 對不起, 我就是, 我不舒服.

嘿, 能給我們上些咖啡么?

哦, 對, 是叫我!

嘿, 錢德, 那個賣桌子的地方

7點就關(guān)了, 走吧.

好吧.

菲比, 怎么了?

好吧, 你知道Paolo?

我了解他那點把戲的, 是的...

他調(diào)戲我.

別急, 商店明天還會開!

請再來點咖啡!

怎么回事?

他來按摩, 本來挺好的直到...

噢...天那...

你確定?

是的, 我確定.

然后突然間他的手就不算什么問題了.

他那兒...?

童子軍都能在那扎營了.

哦...

哦 什么?

Uma Thurman.

那個女演員!

謝了, 瑞秋.

那么你打算怎么辦?

你必須告訴她! 你必須告訴她!

這是道德上的義務(wù),作為朋友,同是女人,

我認(rèn)為這涉及到女權(quán)問題! 伙計們?

哦, 對, 你必須告訴她.

女權(quán)問題. 這是我的觀點!

她會恨我的.

是的, 沒錯.

你挑一個, 挑一個! 那個怎么樣?

那是放在院子里用的!

那有什么,難道人們進(jìn)屋后會想,

哦,我又出去了?

那鳥桌怎么樣?

不知道,鳥桌不會對你說,

你好, 坐這, 吃點什么.

那你選吧.

好吧, 那瓢蟲桌怎么樣?

哦, 且不說鳥,

一只紅色的昆蟲就能夠給人進(jìn)食的感覺了?

好, 你想要鳥, 就要鳥吧!

不是這樣, 我不要!

Kip會喜歡鳥桌的!

嘿!

嘿, 菲比!

你要搬出去嗎?

不,這不全是我的行李. 這個是Paolo的.

瑞秋,我們能談一會嗎?

當(dāng)然可以...就一會,

因為,Paolo正過來呢.

哦. 好的. 嗯...嗯...

哦, 菲比

好的, 嗯, 我們認(rèn)識還不長,

嗯, 我有三件事你應(yīng)該知道.

一,朋友是我生命中最重要的

二,我從不說謊

三, 我做的提子燕麥餅干是最好的

好的, 謝謝

哦, 太好吃了,

為什么我從來沒吃過這些?!

哦, 我不怎么做因為我想

這對別的餅干來說不太公平

好吧, 你是對的,

這是我吃過的最好提子燕麥餅干.

這也證明了我不說謊.

我想是的.

Paolo調(diào)戲我了.

那么, 你們看怎么樣?

我想這是我見過的最漂亮的桌子.

我知道!

那么它怎么用呢,

你得把盤子平衡在這些小人頭上嗎?

管他呢, 我們在水槽邊吃飯!

來吧, 我們開玩!

閃開你的小人羅斯!

得分! 你們真臭!

你沒事吧?

我需要牛奶.

好的, 我準(zhǔn)備了牛奶

給你杯子...

好點了么?

沒有...

哦, 我真太蠢了!

哦, 我回想起來那天我還是

哦, Paolo,他真好, 他讓我覺得真...

天哪, 我真為自己難為情!

我才難為情, 我是他調(diào)戲的那個!

菲比, 如果我沒遇見他

事情就不會發(fā)生!

真對不起! 不我對不起你!

不, 等等, 我們?yōu)槭裁匆ハ嗟狼?

不知道...對, 他才是豬!

真是豬!

哦, 我的天, 他真是頭豬, /對, 他就像一個...

他像個豬, 一個惡心的...豬...豬人!

對, 罵的好

噢, 但他是我的豬人...

為什么我看不出來?

我知道!

是因為... 他太帥了,

他太迷人,當(dāng)他看你的時候...

別說了, 菲比

不說了.

噢, 天哪...

我應(yīng)該瞞著你嗎?

不,不,相信我, 讓我知道是對的.

呃, 我只是把事情想的太好了...

我想她的情緒還算好.

Paolo現(xiàn)在就在那邊, 所以...

我們應(yīng)該過去,看看她有沒有事.

一會...就好, 得分! 贏了! 走吧.

嗯, 看起來,

呃,我們打得你們屁滾尿流.

不, 不, 她打得我們屁滾尿流.

你可以參加奧林匹克的"站一邊看"之隊.

得了吧, 二對一.

你還在這干什么? 她剛和

那男的分手,該你趁虛而入啦!

什么, 現(xiàn)在?

是的, 現(xiàn)在正是時候!

你得確保Paolo走出屋子后,

你是瑞秋見到的第一個男人,

得讓她知道你是那么好, 而他一無是處!

你就像, 像反-Paolo!(羅馬教皇)

我這天主教朋友說的對.

她現(xiàn)在很煩惱.

你就在那陪伴她.

你幫她承擔(dān)所有煩惱,

然后你就走向了: 羅斯時代!

不, 太殘忍了, 太殘忍了, 這...

怎么樣了?

別盯那看.

現(xiàn)在她剛把他的衣服從陽臺上

扔下去,現(xiàn)在是他們比比畫畫的,

嗯, 這個動作可能表示, "你怎么能?"

也可能表示, "好大的胸脯!"

他過來了!

嗯, 我, 我過來...說聲再見.

噢, 行了, 走吧.

Paolo, 我非常憎恨你對瑞秋做的事,

但我還有五個沒處理掉,

在烤箱里烤到奶酪冒泡就行了.

Grazie. (意大利語)

Paolo, 我只想告訴你我要代大家說

當(dāng)我說...

噢, 看她多傷心...

伙計們, 我認(rèn)為最好我們中的一個過去, 這樣她就不會被壓垮...

你說的對.

...而且那個人應(yīng)該是我.

嘿! / 嘿...

你沒事吧?

噢, 我好點了...

過來.

聽著, 他遠(yuǎn)遠(yuǎn)配不上你...

我意思是, 你,你應(yīng)該找一個能

明白擁有你是多么幸福的人.

哦, 羅斯...

什么?

我討厭死男人了.我都不想看見男的,

我也不想考慮別的男人,

我甚至不想聽男人說話.

哈...

哦, 羅斯, 你真好.

嘿, 親愛的, 你還好吧?

你沒事?

...一般吧...嗯...還有餅干嗎?

有!

瑞秋,我認(rèn)為你不應(yīng)該把所有男人拒之門外.

我不這么想. 我認(rèn)為你只不過需要建立一個成熟的篩選程序.

不. 我只想先單身一陣,你知道嗎?

我得先弄明白我想要什么樣的

不, 不, 你看,

因為不是所有人都會像Paolo那樣.

不, 我知道, 我知道, 而且我肯定

你的小兒子不會長成他那樣.

什么? / 什么?

我...我...我有了個兒子?

不, 不, 不, 事實上, 不是兒子.

我有, 我有了兒子!

嗯? 我是有了兒子嗎?

是, 你有兒子了!

我有兒子了! 哦, 我有兒子了!

什么 / 怎么了?

我有兒子了! 我...我有兒子了!

嘿! / 嘿!

我們已經(jīng)知道了!

我有兒子了. 嗯...

看! 我又贏了一局!

閉嘴吧!!

你們?nèi)ツ? 來呀, 再來一局!

嘿, 現(xiàn)在已經(jīng)凌晨2:30了!

對, 出去!

你們可老是到我那屋去泡著!

來吧, 我就用左手? 來吧, 軟蛋!

好吧, 我得走了.

我走了, 我已經(jīng)走了.

再來一局?

當(dāng)然!


 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東莞市虎門新城大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦