ACT III
... my slogan is "I care." ……我的口號是 “我關(guān)心” 。
I care about people, not things. 我關(guān)心人,而不是東西。
Vote for me, Ellen Stewart. 請投我,Ellen Stewart一票。
I care. 我關(guān)心。
How was it? 怎么樣?
You were terrific! 真是太棒了!
Can I see it? 我可以看嗎?
Sure. 當(dāng)然可以。
Hello. My name is Ellen Stewart, 你們好,我叫Ellen Stewart ,
and I'm running for the open seat on the school board. 我正在競選聯(lián)合校董事會董事的席位。
My slogan is "I care." 我的口號是“關(guān)心” 。
What does the word care mean? 所謂關(guān)心是指什么?
... I care about people, not things. ……我關(guān)心人,而不是東西。
Vote for me, Ellen Stewart. 請投我, Ellen Stewart一票。
I care. 我關(guān)心。
I like it, 我覺得不錯。
but now what? 但下一步怎么辦?
How can we possibly get it on so Riverdale 我們怎樣才能讓Riverdale的人
will see it and hear it? 看到和聽到它呢?
Leave it to me. 交給我來辦吧。
... I mean that when I say "I care", ……我的意思是當(dāng)我說“我關(guān)心”,
I care about people, not things. 我關(guān)心的是人,而不是東西。
Vote for me, Ellen Stewart. 請投我, Ellen Stewart一票。
I care. 我關(guān)心。
What happened? 發(fā)生了什么事?
Mom is now on television 媽媽現(xiàn)在出現(xiàn)在電視上
in every appliance store in Riverdale, 在Riverdale的每一家電器行,
except Hamlin's. Hamlin的店除外。
He's a Boswell voter. 他是Boswell的支持者。
That's a brilliant idea, Richard! 這主意太棒了, Richard!
You inherited your father's brains. 你繼承了你父親的好頭腦。
We got our brains from you, Dad. 我們從你那兒繼承了好頭腦,爸爸。
And guess what? 你們猜怎么著?
I called channel five. 我打電話給了第五頻道。
Their TV news is going to cover it. 他們的電視新聞將報導(dǎo)這一消息。
"Housewife campaigns in appliance stores." “家庭主婦在電器行進(jìn)行競選活動。”
And I'll bet 我敢打賭
some magazine will pick up the story, too. 一些雜志也將刊登這項消息。
Mom, you're going to win! 媽媽,你會贏的!
I know it! 我知道!
Hold it, Robbie! 停, Robbie!
Just cool down. 冷靜一點。
I know we're getting some attention now, 我認(rèn)為我們現(xiàn)在固然漸漸引起一些注意,
but in the end the voters will have to decide. 但最后卻要由選民來決定。
You're gonna win. 你一會贏的。
Trust me! 相信我!
In the hotly contested race 在這場激烈競賽中
for the one seat on the Riverdale School Board, 爭奪Riverdale聯(lián)合校董事會董事的一個席次,
Mrs. Ellen Stewart has taken an early lead. Ellen Stewart太太初步領(lǐng)先。
She's winning! 她贏了!
Mom, you're winning! 媽媽,你贏了!
Now returning to other local news ... 現(xiàn)在再報導(dǎo)其它地方新聞---
Riverdale High School Riverdale高中
beat its rival Horace Mann in baseball today ... 在今天的棒球賽中打敗了對手Horace Mann隊----
It's too soon to know for certain. 現(xiàn)在還太早,不知道確切情況。
You're ahead. 你領(lǐng)先呢。
That's better than being behind. 這總比落后要好。
More sports after this. 廣告后還有許多運動消息。
It's not over yet. 還沒有完呢。
Let's just all calm down, 讓我們?nèi)祭潇o下來,
and wait for the final results. 等待最后的結(jié)果。
Ellen, why don't you go out to the backyard Ellen,何不去院子
and get some fresh air? 呼吸一些新鮮空氣呢?
Thank you, Grandpa. 謝謝你,爺爺。
I need some. 我確實需要。
What happened? 怎么樣?
You came very close, Ellen. 差了一點點,Ellen。
You lost by only a hundred and twenty-one votes. 僅僅以一百二十一票的微弱差距輸了。
I lost. 我輸了。
You tried, Mom. 你盡力了,媽媽。
You lost by a very small number of votes. 你輸?shù)钠睌?shù)非常少。
Only one hundred and twenty-one votes! 僅僅一百二十一票!
I'm sorry, Mom. 我很難過,媽媽。
There just wasn't enough time. 實在是沒有足夠的時間。
Look, 看,
you've made a very strong impression 已經(jīng)留下了非常深刻的印像
on our community. 給我們的社區(qū)。
You'll have another chance next election. 下次選舉時還有機會。
Hello. 你好。
Oh, yes, yes, Mr. Maxwell. 噢,是的,是的,Maxwell先生。
Hello, Mr. Maxwell. 哈, Maxwell先生。
How are you? 好嗎?
I just called to tell you 我打電話是想告訴你
that you are very impressive. 你給人們留下了深刻的印象。
You lost the election, 盡管你輸了,
but you won the attention of the residents of Riverdale, 但你已引起了Riverdale地區(qū)人們的注目,
of Boswell, and of me. 和Boswell,和我的。
Well, thank you, Mr. Maxwell. 噢 ,謝謝你,Maxwell先生。
I appreciate your kind words. 我很感謝你好心的安慰。
I needed that. 我正需要這個。
I hear Boswell 我聽說Boswell
wants to appoint you to a special arts committee. 將任命你到一個特別藝術(shù)委員會。
I'm sending over a reporter 我將派一位記者
in the morning to interview you. 在明天早晨來采訪你。
You are? 是嗎?
I'm gonna do an article 我準(zhǔn)備寫一篇文章
on "Ellen Stewart--she cares." 叫做”Ellen Stewart----她關(guān)心 。”
Maybe we'll all care now. 也許我們大家現(xiàn)在都關(guān)心起來了。
Good-bye. 再見。
Thank you-- 謝謝你。
and good-bye. 再見。
What was that about? 說些什么?
You were right, Philip. 你說對了, Philip。
I did make a difference in town. 我確實在鎮(zhèn)上發(fā)揮了影響力。
And in this family. 也在這個家里。
Good evening.
An important local election
took place today in Riverdale.
The people of this community
elected a new member of the school board.
Carter Boswell.
Opposing him in the campaign was Ellen Stewart,
a housewife from Riverdale.
Tonight we'll take a look at both campaigns.
First, we turn to the Boswell campaign.
Mr. Boswell reached many voters
by appearing on local TV.
"I care about the school buildings in need of paint.
I care about more lockers for the teachers.
I care about new fixtures in the hallways."
Less than a month ago,
a new face entered the race.
Ellen Stewart.
Mrs. Stewart disagreed with Carter Boswell's plans
for the Riverdale schools.
She campaigned very strongly
to keep the cultural programs
in music, art, and drama.
Local appliance stores
played a video tape of Mrs. Stewart
introducing herself to the voters.
"My name is Ellen Stewart
and I am running for the open seat
on the school board.
My slogan is 'I care.'
I care about people, not things."
Mrs. Stewart's unusual campaign
helped her win the attention of the local newspaper.
Charles Maxwell,
the editor of the Riverdale news,
praised Mrs. Stewart for caring about the cultural programs
in the schools.
When the first votes were counted,
early in the day,
it seemed as if Ellen Stewart
might win a surprise victory over Carter Boswell.
But once all of the votes were counted,
Mrs. Stewart lost by only 121 votes.
Well, it was a very close election.
And Ellen Stewart convinced
the people of Riverdale that she cares.
She also convinced Carter Boswell,
who now wants to appoint Mrs. Stewart
to a special committee
for cultural programs in the school.
Well, that's our special election day
report on a very important local election.
Thank you and have a good evening.