When a light passenger plane flew off course some time ago, it crashed in the mountains and its pilot was killed. The only passengers, a young woman and her two baby daughters, were unhurt. It was the middle of winter. Snow lay thick on the ground. The woman knew that the nearest village was miles away. When it grew dark, she turned a suitcase into a bed and put the children inside it, covering them with all the clothes she could find. During the night, it got terribly cold. The woman kept as near as she could to the children and even tried to get into the case herself, but it was too small. Early next morning, she heard planes passing overhead and wondered how she could send a signal. Then she had an idea. She stamped out the letters 'SOS' in the snow. Fortunately, a pilot saw the signal and sent a message by radio to the nearest town. It was not long before a helicopter arrived on the scene to rescue the survivors of the plane crash.
New words and expressions 生詞和短語(yǔ)
thick adj. 厚的
signal n. 信號(hào)
stamp v. 跺,踩
helicopter n. 直升飛機(jī)
scene n. 現(xiàn)場(chǎng)
survivor n. 幸存者
不久前,一架輕型客機(jī)偏離了航線,在山區(qū)墜毀,飛行員喪生。機(jī)上僅有的乘客,一位年輕的婦女和她的兩個(gè)女?huà)雲(yún)s平安無(wú)事。此時(shí)正值隆冬季節(jié),地上積著厚厚的雪。這位婦女知道,即使最近的村莊也有數(shù)英里遠(yuǎn)。天黑下來(lái)的時(shí)候,她把提箱當(dāng)作小床,把兩個(gè)孩子放了進(jìn)去,又把所有能找到的衣服都蓋在了孩子們身上。夜里,天冷得厲害。這位婦女盡可能地靠近孩子,甚至自己也想鉆進(jìn)箱子里去,只是箱子太小了。第二天一大早,她聽(tīng)到頭頂上有飛機(jī)飛過(guò),但不知道怎樣才能發(fā)個(gè)信號(hào)。后來(lái)她有了一個(gè)主意。她在雪地上踩出了“SOS”這3個(gè)字母。幸運(yùn)得很,一位飛行員看到這個(gè)信號(hào),用無(wú)線電給最近的城鎮(zhèn)發(fā)了報(bào)。不久,一架直升飛機(jī)飛抵飛機(jī)失事現(xiàn)場(chǎng),來(lái)搭救這幾個(gè)幸存者。