Dentists always ask questions when it is impossible for you to answer. My dentist had just pulled out one of my teeth and had told me to rest for a while. I tried to say something, but my mouth was full of cotton wool. He knew I collected match boxes and asked me whether my collection was growing. He then asked me how my brother was and whether I liked my new job in London. In answer to these questions I either nodded or made strange noises. Meanwhile, my tongue was busy searching out the hole where the tooth had been. I suddenly felt very worried, but could not say anything. When the dentist at last removed the cotton wool from my mouth, I was able to tell him that he had pulled out the wrong tooth.
New words and expressions 生詞和短語(yǔ)
pull v. 拔
cotton wool 藥棉
collect v. 搜集
collection n. 收藏品,收集品
nod v. 點(diǎn)頭
meanwhile adv. 同時(shí)
牙科醫(yī)生們總是在你無(wú)法作出回答的時(shí)候向你提出問(wèn)題。我的牙科醫(yī)生剛剛給我拔掉了一顆牙,叫我休息一會(huì)兒。我想說(shuō)點(diǎn)什么,但我嘴里塞滿了藥棉。他知道我收集火柴盒,于是問(wèn)我收藏的米柴盒是否在增加。接著他又問(wèn)我的兄弟近來(lái)如何,問(wèn)我是否喜歡倫敦的新工作。作為對(duì)這些問(wèn)題的回答,我不是點(diǎn)頭,就是發(fā)出奇怪的聲音。與此同時(shí),我的舌頭正在忙著尋找剛拔掉的那顆牙的傷口。我突然非常著急起來(lái),但卻什么也說(shuō)不出來(lái)。當(dāng)那位牙醫(yī)最后將藥棉從我嘴中取出時(shí),我總算有可能告訴他,他拔錯(cuò)了牙。