If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it. You will be very lucky if he lets you go without a ticket. However, this does not always happen. Traffic police are sometimes very polite. During a holiday in Sweden, I found this note on my car: sir, we welcome you to our city. This is a "No Parking" area. You will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs. This note is only a reminder. If you receive a request like this, you cannot fail to obey it!
New words and expressions 生詞和短語(yǔ)
park v. 停放(汽車(chē))
traffic n. 交通
ticket) n. 交通違規(guī)罰款單
note n. 便條
area n. 地段
sign n. 指示牌
reminder n. 提示
fail v. 無(wú)視,忘記
obey v. 服從
一旦你把汽車(chē)停錯(cuò)了地方,交通警很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)。如果他沒(méi)給你罰單就放你走了,算你走運(yùn)。然而,情況并不都是這樣,交通警有時(shí)也很客氣。有一次在瑞典度假,我發(fā)現(xiàn)我的車(chē)上有這樣一個(gè)字條:“先生,歡迎您光臨我們的城市。此處是‘禁止停車(chē)’區(qū)。如果您對(duì)我們街上的標(biāo)牌稍加注意,您在此會(huì)過(guò)得很愉快的。謹(jǐn)此提請(qǐng)注意。”如果你收到這樣的懇求,你是不會(huì)不遵照?qǐng)?zhí)行的!