Lesson 6
Smash-and-grab
砸櫥窗搶劫
Listen to the tape then answer the question below.
聽(tīng)錄音,然后回答以下問(wèn)題。
How did Mr. Taylor try to stop the thieves?
The expensive shops in a famous near Piccadilly were just "opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new display. Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished. Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet. After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn blaring, roared down the arcade. It came to a stop outside the jeweller's. One man stayed at the wheel while two others with black stocking over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars. While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.
New words and expressions 生詞和短語(yǔ)
smash-and-grab
n. 砸櫥窗搶劫
arcade
n. 有拱廊的街道(兩旁常設(shè)商店)
Piccadilly
n. 皮卡迪利大街
jewellery
n. 珠寶(總稱(chēng))
necklace
n. 項(xiàng)鏈
ring
n. 戒指
background
n. 背景
velvet
n. 天鵝絨,絲絨
headlight
n. (汽車(chē)等)前燈
blare
v. 發(fā)嘟嗜聲,吼叫
staff
n. 全體工作人員
raid
n. 偷襲
scramble
n. 偷襲
scramble
v. 爬行
fantastic
adj. 非常大的
ashtray
n. 煙灰缸
參考譯文
皮卡迪利大街附近的一條著名拱廊街道上,幾家高檔商店剛剛開(kāi)始營(yíng)業(yè)。在早晨的這個(gè)時(shí)候,拱廊街上幾乎空無(wú)一人。珠寶店主泰勒先生正在欣賞新布置的櫥窗。他手下兩名店員從早上8點(diǎn)就開(kāi)始忙碌,這時(shí)剛剛布置完畢。鉆石項(xiàng)鏈、戒指漂亮地陳列在黑色絲絨上面。泰勒先生站在櫥窗外凝神欣賞了幾分鐘就回到了店里。
寧?kù)o突然被打破,一輛大轎車(chē)亮著前燈,響著喇叭,呼嘯著沖進(jìn)了拱廊街,在珠寶店門(mén)口停了下來(lái)。一人留在駕駛座上,另外兩個(gè)用黑色長(zhǎng)筒絲襪蒙面的人跳下車(chē)來(lái)。他們用鐵棒把商店櫥窗的玻璃砸碎。這開(kāi)始發(fā)生時(shí),泰勒先生正在樓上。他與店員動(dòng)手向窗外投擲家具,椅子,桌子飛落花流水在拱廊街上。一個(gè)竊賊被一尊很重的雕像擊中,但由于他忙著搶鉆石首飾,竟連疼痛都顧不上了。這場(chǎng)搶劫只持續(xù)了3分鐘,因?yàn)楦`賊爭(zhēng)先恐后地爬上轎車(chē),以驚人的速度開(kāi)跑了。就在轎車(chē)離開(kāi)的時(shí)候,泰勒先生從店里沖了出來(lái),跟在車(chē)后追趕,一邊還往車(chē)上扔煙灰缸、花瓶。但他已無(wú)法抓住那些竊賊了。他們已帶著價(jià)值數(shù)千鎊的首飾逃之夭夭了。