美國(guó)的高通脹沒(méi)有緩和跡象,這使得工薪階層艱難維持生計(jì)。
The Consumer Price Index increased 8.3% from a year ago, higher than the 8.1% estimate, according to the US Bureau of Statistics.
美國(guó)勞工統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù)顯示,美國(guó)消費(fèi)者價(jià)格指數(shù)(CPI)同比上漲8.3%,高于8.1%的預(yù)期。
Although it was down slightly from the March peak, inflation is still growing at the fastest annual pace in about four decades.
盡管通脹率略低于3月份的峰值,但仍在以近40年來(lái)最快的年增長(zhǎng)速度增長(zhǎng)。
As of March, close to two-thirds, or 64%, of the US population was living paycheck to paycheck, just shy of the high of 65% in 2020, according to a LendingClub report.
美國(guó)在線借貸平臺(tái)LendingClub的一份報(bào)告顯示,截至今年3月,近三分之二(64%)的美國(guó)人成為月光族,略低于2020年65%的高點(diǎn)。
"The number of people living paycheck to paycheck today is reminiscent of the early days of the pandemic, and it has become the dominant lifestyle across income brackets," said Anuj Nayar, LendingClub's financial health officer.
LendingClub財(cái)務(wù)健康官阿努伊•納亞爾稱:“如今,月光族的數(shù)量讓人想起新冠疫情初期,‘月光’已經(jīng)成為不同收入階層中占主導(dǎo)地位的生活方式。”