根據(jù)3月5日發(fā)布的政府工作報告,2022年,中國將繼續(xù)做好常態(tài)化疫情防控,落實科學(xué)精準(zhǔn)防控措施,降低對正常生產(chǎn)生活的影響,并加快疫苗和特效藥物研發(fā)。
The country will stick to its strategy of preventing imported infections and domestic flare-ups while refining its virus containment measures by stepping up the capabilities of port cities, intensifying studies into virus mutations and continuing the mass vaccination campaign.
中國將堅持外防輸入、內(nèi)防反彈,不斷優(yōu)化完善防控措施,加強口岸城市疫情防控,加大對病毒變異的研究,持續(xù)做好疫苗接種工作。
Last year, China consolidated outcomes achieved through its effective COVID-19 response and fully vaccinated over 85 percent of its population, according to the report, which Premier Li Keqiang delivered at the opening of the fifth session of the 13th National People's Congress.
根據(jù)李克強總理在十三屆全國人大五次會議上作的政府工作報告,2021年,中國通過有效的防疫措施和85%的疫苗全程接種覆蓋率鞏固了所取得的抗疫成果。