The true number of Covid infections in the United States may be double the official figures according to the country’s Centers for Disease Control and Prevention.
美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心報(bào)告稱,美國(guó)實(shí)際新冠感染人數(shù)可能是官方公布數(shù)字的兩倍。
After analyzing findings, the CDC said as of Jan 31, 140,018,000 people have been infected in the US.
經(jīng)過(guò)分析調(diào)查,美疾控中心報(bào)告稱,截至1月31日,美國(guó)已有140018000人感染新冠病毒。
This is just under half of the nation's total population, 43 percent, and nearly double the official case count. The total also includes reinfections.
這一數(shù)字占美國(guó)總?cè)丝诘?3%,幾乎是官方公布確診病例數(shù)的兩倍,其中還包括再感染病例。
Severe undercounting of Covid cases has long been expected by health experts, as currently only people that get tested are included in figures.
長(zhǎng)期以來(lái),衛(wèi)生專家一直認(rèn)為新冠病毒感染人數(shù)存在嚴(yán)重漏報(bào),因?yàn)槟壳肮俜綌?shù)據(jù)只包括經(jīng)過(guò)檢測(cè)的人。
There are many people that might know they are sick and likely have Covid, but don’t bother to get tested.
還有很多人可能知道自己生病了,可能感染了新冠病毒,只是懶得去做檢測(cè)。
Around a third of Covid cases are also asymptomatic, meaning a person could be actively infected and have no idea.
大約三分之一的感染者是無(wú)癥狀感染者,這意味著有人可能并未察覺(jué)自己感染了新冠病毒。