菲律賓資深記者瑪麗亞·雷沙(Maria Ressa)周六(10月9日)表示,她的諾貝爾和平獎是給“全世界所有記者”的,她發(fā)誓將繼續(xù)為新聞自由而戰(zhàn)。
This is really for all journalists around the world, Ms Ressa, a vocal critic of Philippines President Rodrigo Duterte, said in an interview.
對菲律賓總統(tǒng)羅德里戈·杜特爾特(Rodrigo Duterte)直言不諱的雷沙,在一次采訪中表示:“這真的是給全世界所有記者的。”
We do need help on so many fronts - it is so much more difficult and dangerous to be a journalist today.
“我們確實在很多方面需要幫助——現(xiàn)在做一名記者要困難和危險得多。”
Ms Ressa, co-founder of news website Rappler, and Russian journalist Dmitry Muratov were awarded the Nobel Peace Prize on Friday for their efforts to "safeguard freedom of expression".
上周五,新聞網(wǎng)站Rappler聯(lián)合創(chuàng)始人雷沙和俄羅斯記者德米特里•穆拉托夫(Dmitry Muratov)被授予諾貝爾和平獎,以表彰他們“捍衛(wèi)言論自由”的努力。
Philippine press groups and rights activists hailed Ms Ressa's award as a "triumph" in a country ranked as one of the world's most dangerous for journalists.
菲律賓媒體團(tuán)體和人權(quán)活動人士稱贊雷沙獲獎是一個“勝利”,菲律賓被列為世界上對記者來說最危險的國家之一。
Since Mr Duterte swept to power in 2016, Ms Ressa and Rappler have endured what media advocates say is a grinding series of criminal charges, investigations and online attacks.
自2016年杜特爾特上臺以來,雷沙和拉普勒一直忍受著媒體倡導(dǎo)者所說的一系列令人痛苦的刑事指控、調(diào)查和網(wǎng)絡(luò)攻擊。
Mr Duterte has called Rappler a "fake news outlet", and Ms Ressa has been the target of abusive messages online.
杜特爾特稱Rappler是一家“假新聞機(jī)構(gòu)”,而雷沙一直是網(wǎng)上辱罵性信息的目標(biāo)。
Ms Ressa, 58, said she hoped the prize would provide a protective shield for her and other journalists in the Philippines against physical attacks and online threats.
現(xiàn)年58歲的雷沙表示,她希望該獎項能為她和其他菲律賓記者提供一個保護(hù)盾,讓他們免受人身攻擊和網(wǎng)絡(luò)威脅。
I hope this allows journalists to do our jobs well without fear.
“我希望這能讓記者們無所畏懼地做好工作。”