白金漢宮的花園日前首度向公眾開(kāi)放,游客如今有機(jī)會(huì)到英國(guó)女王的私人花園一游了。
In April, self-guided tour tickets around the palace gardens went on sale, initially attracting "overwhelming" demand. For £16.50 per adult or £42 for a family of up to three children, they promised a chance to enjoy the "beauty and calm of this walled oasis".
今年四月白金漢宮花園的自由行門(mén)票開(kāi)始發(fā)售,單個(gè)成人票價(jià)16.5英鎊(約合人民幣148元),三孩以下家庭套票價(jià)格為42英鎊。起初門(mén)票銷(xiāo)售十分火爆,供不應(yīng)求,因?yàn)榘捉饾h宮承諾游客將有機(jī)會(huì)欣賞"這片圍墻內(nèi)綠洲的寧?kù)o與美麗"。
However, the gardens received a number of damning reviews on TripAdvisor, with some customers complaining about how much was available.
然而,白金漢宮花園在貓途鷹網(wǎng)站上卻是惡評(píng)一片,有些游客抱怨性?xún)r(jià)比極低。
A number noted you had to pay an extra £6.50 for a tour of the rose garden and wildflower meadow, and this needed to be arranged in advance.
一些游客指出,如果想?yún)⒂^玫瑰園和野花草地必須額外支付6.5英鎊,而且需要提前預(yù)約。
One disappointed visitor wrote: "This small fragment of the park that you have access to is easily walkable around in 10 minutes and nothing is interesting to see there."
一名失望的游客寫(xiě)道:"你所能游覽的一小部分花園10分鐘就能走完,而且也沒(méi)啥看頭。"
A second added: "Beware of this complete rip-off!"
另一位游客補(bǔ)充道:"小心被宰!"