地方法官規(guī)定,優(yōu)步可以繼續(xù)在倫敦運(yùn)營(yíng)
After nearly a year of uncertainty, a Westminster magistrate court said Monday that the ride-sharing service Uber can keep operating in London.
經(jīng)過(guò)近一年的不確定,英國(guó)威斯敏斯特地方法院周一宣布,拼車服務(wù)公司優(yōu)步(Uber)可以繼續(xù)在倫敦運(yùn)營(yíng)。
The decision comes after Uber's U.K. division appealed a 2019 ruling by government regulators, who refused to renew its license after it found that some Uber drivers were operating illegally — some without insurance, and some even without a valid drivers license.
此前,優(yōu)步英國(guó)分公司對(duì)政府監(jiān)管部門2019年的一項(xiàng)裁決提出上訴,后者發(fā)現(xiàn)一些優(yōu)步司機(jī)非法運(yùn)營(yíng),有些沒(méi)有保險(xiǎn),有些甚至沒(méi)有有效的駕照,因此拒絕更新優(yōu)步的執(zhí)照。
Transport for London (TfL), which regulates the city's roads and rail lines, had said that Uber's computer systems "allowed unauthorized drivers to upload their photos to other Uber driver accounts."
負(fù)責(zé)管理倫敦公路和鐵路的倫敦交通局(TfL)表示,優(yōu)步的電腦系統(tǒng)“允許未經(jīng)授權(quán)的司機(jī)將照片上傳到其他優(yōu)步司機(jī)賬戶”。
Two dozen unauthorized drivers had logged into the app using other people's credentials — uploaded their own photos — and then made more than 14,000 trips, putting passengers at risk, according to the ruling.
根據(jù)該判決,24名未經(jīng)授權(quán)的司機(jī)使用他人的證件登錄該應(yīng)用,上傳自己的照片,然后進(jìn)行了超過(guò)1.4萬(wàn)次出行,使乘客處于危險(xiǎn)之中。
But since then, the company said it has tightened its policies to address the fraud. In Monday's ruling, the magistrate judge agreed that Uber has fixed its processes.
但自那以后,該公司表示已收緊政策,以應(yīng)對(duì)欺詐行為。在周一的裁決中,治安法官認(rèn)為優(yōu)步已經(jīng)修正了流程。
The ride-sharing company "does not have a perfect record but it has been an improving picture," Deputy Chief Magistrate Tan Ikram wrote. "I am satisfied that they are doing what a reasonable business in their sector could be expected to do, perhaps even more."
副首席法官譚·伊克拉姆寫(xiě)道:“這家拼車公司的記錄并不完美,但情況一直在改善。”我感到滿意的是,他們所做的是他們所在行業(yè)中合理的企業(yè)應(yīng)該做的事情,甚至可能更多。”
It's a big win for Uber in one of its largest markets, and it means that the company's 45,000 London-based drivers can continue to rely on Uber as a source of income.
這是優(yōu)步在其最大的市場(chǎng)之一取得的重大勝利,也意味著該公司在倫敦的45,000名司機(jī)可以繼續(xù)依賴優(yōu)步作為收入來(lái)源。
The Licensed Taxi Drivers' Association (LTDA), which represents the city's cabbies, argued that Uber had concealed its knowledge of the photo fraud. But the magistrate said he found no evidence of Uber attempting to cover up "the driver photo fraud issue." Uber executives had also improved their communication with government regulators, he said.
代表該市出租車司機(jī)的持牌出租車司機(jī)協(xié)會(huì)(LTDA)辯稱,優(yōu)步隱瞞了自己對(duì)照片造假的了解。但地方法官表示,他沒(méi)有發(fā)現(xiàn)優(yōu)步試圖掩蓋“司機(jī)照片造假問(wèn)題”的證據(jù)。他說(shuō),優(yōu)步高管也改善了與政府監(jiān)管機(jī)構(gòu)的溝通。
"Despite their historical failings, I find them, now, to be a fit and proper person to hold a London [Private Hire Vehicle] operator's licence," Ikram concluded, applying the relevant legal standard. With the ruling, Uber now has a license to operate in London for the next 18 months, under strict supervision by regulators.
伊克拉姆運(yùn)用相關(guān)的法律標(biāo)準(zhǔn)總結(jié)道:“盡管他們?cè)跉v史上有過(guò)失敗,但我現(xiàn)在發(fā)現(xiàn),他們是持有倫敦(私人出租汽車)牌照的合適人選。”根據(jù)這一裁決,優(yōu)步現(xiàn)在獲得了在監(jiān)管機(jī)構(gòu)嚴(yán)格監(jiān)督下在倫敦運(yùn)營(yíng)18個(gè)月的許可證。
The decision, which comes after a four-day hearing earlier this month, "is a recognition of Uber's commitment to safety and we will continue to work constructively with TfL," Uber's regional general manager for northern and eastern Europe, Jamie Heywood, said.
優(yōu)步北歐和東歐地區(qū)總經(jīng)理杰米·海伍德說(shuō),這一決定是在本月早些時(shí)候舉行的為期四天的聽(tīng)證會(huì)之后作出的,“是對(duì)優(yōu)步對(duì)安全承諾的認(rèn)可,我們將繼續(xù)與倫敦交通局進(jìn)行建設(shè)性合作。”