英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

盛夏購物復(fù)蘇:7月份零售額增長1.2%

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年08月15日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Midsummer Shopping In Recovery Mode: July Retail Sales Rise 1.2%

盛夏購物復(fù)蘇:7月份零售額增長1.2%

Retailers had placed much hope on a big midsummer shopping spurt, but July proved to be somewhat lackluster, amid renewed lockdowns and new waves of coronavirus cases. Retail sales grew only 1.2% last month compared to June.

零售商們曾對盛夏購物的激增寄予厚望,但由于新的封鎖和新一波的冠狀病毒病例,7月份的情況有些黯淡。與6月相比,上月零售額僅增長1.2%。

In July, people bought a lot of electronics to stay entertained at home and appliances for home remodels. They also started shopping for clothes again, got into their cars for trips, stopping to fill up at gas stations, and cautiously went out to eat as more stores and restaurants reopened, the Commerce Department data showed Friday.

今年7月,人們購買了大量的電子產(chǎn)品,在家里消遣,并為家庭改造添置了電器。美國商務(wù)部周五公布的數(shù)據(jù)顯示,隨著更多商店和餐館重新開張,他們又開始購買衣服,開車出行,在加油站停下來加油,并謹慎外出就餐。

盛夏購物復(fù)蘇:7月份零售額增長1.2%

Retail sales — a measure including spending on gasoline, cars, food and drink — are a major part of the economy. The U.S. is slowly dragging out of the sharpest economic contraction in modern history, as parts of the country still report record spikes in coronavirus cases. Many locales have shuttered their businesses again and reimposed restrictions on public gatherings.

零售銷售——包括汽油、汽車、食品和飲料的消費——是經(jīng)濟的重要組成部分。美國正在緩慢擺脫現(xiàn)代史上最嚴重的經(jīng)濟收縮,而該國部分地區(qū)的冠狀病毒病例仍在創(chuàng)紀錄地激增。許多地方再次關(guān)閉了他們的企業(yè),并重新對公眾集會施加限制。

Here's where people were spending in July, compared with a month earlier:

與一個月前相比,7月份人們的消費情況如下:

Electronics stores: +22.9%

電子產(chǎn)品商店:+ 22.9%

Gas stations: +6.2%

加油站:+ 6.2%

Clothing and accessories stores: +5.7%

服裝及飾品店:+5.7%

Restaurants and bars: +5%

餐廳和酒吧:+5%

Online retailers: +0.7%

在線零售商:+ 0.7%

Grocery stores: +0.4%

雜貨店:+ 0.4%

Department stores: +0.1%

百貨商店:+ 0.1%

Big-box stores: -0.2%

大超市:-0.2%

Home improvement and gardening stores: -2.9%

家裝和園藝商店:-2.9%

Sports, music and other hobby stores: -5%

體育、音樂和其他愛好品商店:-5%

盛夏購物復(fù)蘇:7月份零售額增長1.2%

Many restaurants, bars and stores continue to struggle to stay afloat — five months into the pandemic. Tens of millions remain jobless and the boosted unemployment checks, which spurred a wave of spending in May and June, expired at the end of July.

在疫情爆發(fā)5個月后,許多餐館、酒吧和商店仍在掙扎求生。數(shù)以千萬計的人仍處于失業(yè)狀態(tài),而在5月和6月刺激支出的失業(yè)補助計劃也在7月底到期。

Online shopping has been the clear winner during the pandemic. Walmart, Amazon, grocery delivery company Instacart and scores of other online retailers have reported skyrocketing demand. Amazon, for one, doubled profits between April and June, netting $5.2 billion despite spending billions on coronavirus-related costs and hired almost 200,000 new workers.

在大流行期間,網(wǎng)購顯然是贏家。沃爾瑪、亞馬遜、食品雜貨配送公司Instacart以及其他數(shù)十家在線零售商的需求都出現(xiàn)了飆升。以亞馬遜為例,盡管在冠狀病毒相關(guān)成本上花費了數(shù)十億美元,并雇傭了近20萬名新員工,但它在4月至6月間的利潤還是翻了一番,凈賺52億美元。

Overall, demand for clothes had taken an especially big hit in the early months of the pandemic, tipping a growing list of major retailers into bankruptcy: department stores Stein Mart, J.C. Penney, Lord & Taylor and Neiman Marcus,and others.

總的來說,在疫情爆發(fā)的最初幾個月,服裝需求受到了特別嚴重的打擊,導(dǎo)致越來越多的大型零售商陷入破產(chǎn)境地:斯坦馬特百貨公司、彭尼百貨公司、洛德泰勒和內(nèi)曼馬庫斯等百貨公司和其他公司。

"Time will tell, but the bottom line is that the economy is far from being out of the woods," National Retail Federation Chief Economist Jack Kleinhenz wrote last week. "The question is whether it is re-entering the woods."

全美零售聯(lián)合會首席經(jīng)濟學(xué)家杰克·克萊恩茲上周寫道:"時間會證明一切,但關(guān)鍵是經(jīng)濟遠未走出困境。"“問題是它是否會重新進入森林。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市文家里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦